"le ministère des services" - Translation from French to Arabic

    • وزارة الخدمات
        
    • ووزارة الخدمات
        
    • وزارة خدمات
        
    • ووزارة التعويضات
        
    le Ministère des services humains et de la sécurité sociale est l'organisme de l'État qui porte la principale responsabilité des programmes de sensibilisation et de soutien. UN والوكالة الحكومية الرئيسية التي تدير وتروج لبرامج الدعم هي وزارة الخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي.
    le Ministère des services correctionnels a, pour sa part, entrepris un audit pour intégrer l'équité entre les sexes dans sa stratégie en vue d'accélérer la nomination du personnel. UN وأجرت وزارة الخدمات الإصلاحية مراجعة لإدراج المساواة بين الجنسين في استراتيجية الوزارة من أجل التعجيل بتعيين الموظفين.
    le Ministère des services publics n'a pas encore publié une instruction administrative décrivant les mesures d'action corrective. UN ولم تصدر وزارة الخدمات العامة بعد تعليما إداريا تعرض فيه أحكاما تنص على العمل الإيجابي.
    le Ministère des services publics a mis au point un système pour surveiller la façon dont les institutions du Kosovo recrutaient leur personnel et s'est appuyé pour cela sur des critères tels que le sexe, la communauté et le rang des postes pourvus. UN ووضعت وزارة الخدمات العامة نظاما لرصد التشغيل في مؤسسات كوسوفو حسب الجنس والطائفة والمستوى.
    le Ministère des services publics doit transférer le Département de l'état civil au Ministère de l'intérieur. UN ويلزم أن تقوم وزارة الخدمات العامة بنقل إدارة الأحوال المدنية إلى وزارة الداخلية.
    Grâce à des crédits provenant du budget ordinaire des activités de coopération technique, un consultant a été recruté pour aider le Ministère des services sociaux à créer un service chargé de préparer les candidats à l'examen d'aptitude à la tapisserie organisé par le Conseil des examens des Caraïbes. UN تم، باستخدام موارد الميزانية العادية للتعاون التقني، التعاقد مع خبير استشاري لمساعدة وزارة الخدمات الاجتماعية في إنشاء وحدة لتهيئة التلاميذ لامتحانات مجلس الامتحانات الكاريبي في ميدان تنجيد اﻷثاث.
    En mars 1990, le Ministère des services communautaires a accordé une subvention visant l'amélioration du salaire des travailleurs de garderie employés dans les garderies sans but lucratif. UN ٨٩٣١- ومنحت وزارة الخدمات المجتمعية في آذار/مارس ٠٩٩١ علاوات تشجيعية للعاملين في مراكز الرعاية النهارية الخيرية.
    le Ministère des services sociaux offre un montant de base aux foyers d'accueil. UN ٩٣٥١- وتقدم وزارة الخدمات الاجتماعية إعانات للبيوت الكافلة.
    le Ministère des services sociaux offre aux parents de famille d'accueil un montant mensuel de base pour les frais liés aux soins de l'enfant. UN ٠٤٥١- وتقدم وزارة الخدمات الاجتماعية لبيوت الكفالة مبلغاً شهرياً لتغطية نفقات العناية باﻷطفال.
    À Aceh, le Ministère des services sociaux a mis en application un programme visant à aider les veuves, mais il n̓y a pas de programme comparable au Timor oriental et en Irian Jaya. UN وفي آسيه بدأت وزارة الخدمات الاجتماعية برنامجا لمساعدة الأرامل، لكن ليست هناك برامج مشابهة في تيمور الشرقية وإريان جايا.
    257. le Ministère des services communautaires a pris de nombreuses initiatives pour accroître l'autonomie des bénéficiaires d'aide sociale. UN ٢٥٧ - ومن خلال وزارة الخدمات المجتمعية قامت مبادرات كثيرة لزيادة استقلال المستفيدين من الاستحقاقات اﻷسرية.
    258. le Ministère des services communautaires verse 200 dollars par mois aux parents seuls pour compenser les frais supplémentaires qu'occasionnent les cours de formation professionnelle. UN ٨٥٢ - وتقدم وزارة الخدمات المجتمعية ٢٠٠ دولار شهريا لمقابلة التكاليف اﻹضافية للوالدين الوحيدين أثناء تدريبهم المهني.
    Ces établissements peuvent soutenir les femmes, les diriger vers des services de counselling et leur remettre de la documentation sur divers sujets. Par ailleurs, le Ministère des services communautaires offre des fonds pour cinq programmes de thérapie destinés aux hommes violents. UN وهذه المراكز تقدم الدعم واﻹحالة من أجل المشورة، وموارد مطبوعة بشأن طائفة واسعة من القضايا، كما توفر وزارة الخدمات المجتمعية التمويل لخمسة برامج علاجية للرجال المسيئين للمعاملة.
    Dans ces deux derniers cas, les victimes ont été aidées par le Ministère des services humains et de la sécurité sociale à rentrer dans leur pays après une enquête. UN وفي حالتي الاتجار عبر الحدود، حصل الضحايا على مساعدة من وزارة الخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي لإعادتهم إلى بلدهم بعد التحقيق.
    le Ministère des services humains et de la sécurité sociale et le Bureau des affaires féminines informent les femmes de leurs droits. UN 181 - - وتقوم وزارة الخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي ومكتب شؤون المرأة بتوعية المرأة بحقوقها.
    le Ministère des services humains et de la sécurité sociale contribue financièrement au maintien du centre d'accueil de l'ONG Help and Shelter pour femmes battues et leurs enfants. UN 371 - - تقدم وزارة الخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي المساعدة المالية لدعم الملاذ الآمن الذي توفره هيئة المساعدة والإيواء للنساء اللاتي يتعرض للضرب بقسوة ولأطفالهن.
    iv) Le soutien apporté aux centres d'accueil gérés par des ONG et les services de soutien psychosocial offerts aux victimes par le Ministère des services humains et de la sécurité sociale pour les aider à s'éloigner de leurs agresseurs; UN ' 4` تقديم الدعم لمراكز الاستقبال التي تديرها منظمات غير حكومية وخدمات المشورة التي تقدمها وزارة الخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي لمساعدة الضحايا وإبعادهم عن المعتدين؛
    À Sri Lanka, par exemple, le Ministère des services sociaux, qui est le centre de coordination du suivi du développement social, ne dispose ni des capacités professionnelles ni des ressources nécessaires pour s'acquitter efficacement de sa tâche. UN مثال ذلك أن وزارة الخدمات الاجتماعية في سري لانكا، وهي المركز التنسيقي لرصد التنمية الاجتماعية، تفتقر إلى القدرة الفنية وإلى الموارد اللازمة للاضطلاع بمهمتها بفعالية وكفاءة.
    637. La Direction de la main-d'oeuvre féminine, en association avec l'Association des femmes du Manitoba, le Ministère de l'Agriculture et le Ministère des services à la famille, a lancé un projet pilote pour l'établissement d'un répertoire des garderies en milieu rural. UN ٦٣٧ - وقامت مديرية المرأة، بمشاركة من معهد مانيتوبا النسائي، ووزارة الزراعة، ووزارة الخدمات اﻷسرية، بإنشاء مشروع تجريبي لسجل رعاية الطفل في الريف.
    La province a aussitôt adopté l'une de ses recommandations en désignant le Ministère des services communautaires comme le maître d'oeuvre de l'application des recommandations. UN وقد عملت المقاطعة فورا وفقا لتوصياته بإنشاء وزارة خدمات الاتصالات بوصفها الوزارة الرئيسية فيما يتعلق بتنفيذ توصياته.
    16. Des services responsables de la protection et du suivi des droits de l'homme ont été créés au sein des organes chargés de faire respecter la loi, à savoir le Ministère de l'intérieur, le Bureau du Procureur général et le Ministère des services pénitentiaires et de l'aide juridique. UN 16- وأنشئت الوحدات المعنية بحماية حقوق الإنسان ورصدها لدى وكالات إنفاذ القوانين، لا سيما وزارة الداخلية، ومكتب رئيس هيئة الادعاء في جورجيا ووزارة التعويضات والمساعدة القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more