"le modifier" - Translation from French to Arabic

    • تعديله
        
    • تعديلها
        
    • تغييرها
        
    • لتعديله
        
    • أن يغير
        
    • إدخال تعديلات عليه
        
    • أن يعدله
        
    • أن تنقَّح
        
    • لتغييره
        
    • الخطة وتعديلها
        
    Comme par le passé, le Bureau devrait le modifier tout au cours de la session pour tenir compte du processus de consultations. UN وكما هو الحال في الماضي، ينبغي للمكتب تعديله طيلة الدورة لكي يعكس عملية التشاور.
    Ces deux instruments complètent le Statut sans aucunement le modifier. UN وقال إن هذين الصكين يكملان النظام الأساسي دون تعديله على أي وجه.
    Un modèle de gisement est donc valable pour un environnement géologique donné, bien qu'il soit habituellement nécessaire de le modifier, compte tenu des caractéristiques propres d'une région. UN ومن ثم فإن نماذج الرواسب تتعلق ببيئات جيولوجية محددة، وإن كان يلزم عادة تعديلها وفقا لخصائص كل منطقة بعينها.
    Il est donc trop tôt pour se prononcer sur son efficacité et sur l'opportunité de le modifier. UN ومن ثم فمن السابق لأوانه إبداء الرأي فيما إذا كان من المناسب تعديلها.
    Ce faisant, rien ne justifiait de le modifier. UN ولهذا لم يكن هناك أي سبب يدعو إلى تغييرها.
    Le caractère patriarcal du modèle médical persiste à tous les niveaux, avec quelques initiatives qui émergent pour le modifier. UN ولا يزال هناك النموذج الطبي للرعاية الأبوية في جميع مستويات الرعاية، مع بدء ظهور مبادرات لتعديله.
    En 1947, le Secrétaire général a délégué au Directeur général de l'UNICEF plein pouvoir pour appliquer le Règlement du personnel, mais ne lui a pas donné le pouvoir de le modifier. UN وقد فوض الأمين العام للمدير التنفيذي لليونيسيف في عام 1947 السلطة الكاملة لتطبيق النظام الإداري لكن عدم تعديله.
    ii) Limitation générale du droit de l'Etat auteur de l'acte de mettre fin à celui-ci ou de le modifier UN ' ٢ ' القيد العام على حق الدولة المصدر في إنهاء عملها أو تعديله.
    Toutefois, comme le nouveau système ne fonctionne que depuis quelques mois, il est trop tôt pour penser à le modifier ou à l'étendre. UN بيد أنه استدرك قائلا إن النظام الجديد يعمل منذ أشهر قليلة فقط، وبالتالي، فإنه من المبكر تعديله أو توسيعه.
    Si je peux trouver un missile, est-ce qu'on pourra le modifier pour qu'il brise les défenses de la navette? Open Subtitles إن استطعتُ الحصول على صاروخ فهل يمكننا تعديله ليخترق دفاعات مركبة الزائرين؟
    Le Comité a également appris que le montant prévu pour les carburants et lubrifiants étaient basés sur un coût moyen de 56 500 dollars par mois et qu'il n'y avait donc pas lieu de le modifier. UN كما أبلغت اللجنة بأن المبلغ المخصص للبنزين والزيوت ومواد التشحيم يستند الى متوسط تكلفة شهرية قدره ٥٦ ٥٠٠ دولار شهريا وأنه لا ينبغي بالتالي تعديله.
    En signant le Traité, les cinq États d'Asie centrale en ont figé le texte, rendant ainsi très difficile de le modifier à l'avenir. UN ومن خلال التوقيع على المعاهدة، تكون دول وسط آسيا الخمس قد جمّدت نصها وجعلت إمكانية تعديلها في المستقبل أكثر صعوبة.
    Il est rendu compte ci-après de l’examen détaillé du paragraphe considéré et des raisons incitant la Commission à le modifier.Paragraphe 39 du rapport du Groupe de travail UN وترد أدناه مناقشة تفصيلية لتلك الفقرة ولﻷسباب التي حملت اللجنة على تعديلها. الفقرة ٣٩ من تقرير الفريق العامل
    Si cela n’est pas possible, il faut le modifier : la Roumanie présentera ses amendements au Secrétariat. UN وإذا تعذر ذلك، فإنه يتعين تعديلها: وستقوم رومانيا بتقديم تعديلاتها المقترحة إلى اﻷمانة العامة.
    On pourrait donc totalement supprimer l’article 3 ou le modifier et le placer dans l’introduction de la convention. UN ويمكن بالتالي حذف المادة ٣ بأكملها أو تعديلها ووضعها في مقدمة الاتفاقية.
    Ceux qui appuient cette position craignent que le TNP ne perde de sa force si on essaie de le modifier ou de faire dépendre sa prorogation de certaines conditions. UN ويخشى أنصار هذا الموقف أن تتفكك معاهدة عدم الانتشار إذا ما حاولنا تعديلها أو ربط تمديدها بشروط.
    Ce faisant, rien ne justifiait de le modifier. UN ولهذا لم يكن هناك أي سبب يدعو إلى تغييرها.
    Étant donné l'importance de l'indice d'ajustement, toute proposition visant à le modifier doit être fondée sur des arguments logiques et, surtout, juridiquement solides. UN ونظرا ﻷهمية الرقم القياسي لتسوية مقر العمل، ينبغي أن تستند أية مقترحات لتعديله إلى حجج معقولة، واﻷهم من ذلك أن تستند إلى حجج قانونية صحيحة.
    Le taux de recouvrement des dépenses d'appui aux programmes est calculé dans le cadre du budget d'appui biennal et approuvé par le Conseil d'administration, qui peut le modifier dans le courant de l'exercice UN تحتسب نسبة تكلفة دعم البرنامج باعتبارها جزءا من ميزانية الدعم لفترة السنتين، وتتم الموافقة عليها من طرف المجلس التنفيذي. ويجوز للمجلس أن يغير النسبة أثناء فترة السنتين.
    En signant le Traité, les cinq États d'Asie centrale en ont figé le texte, rendant ainsi très difficile de le modifier à l'avenir. UN وبتوقيع دول آسيا الوسطى الخمس على المعاهدة، وتصديق ثلاث دول عليها لاحقا، فإن الدول الخمس جمدت النص وجعلت إدخال تعديلات عليه في المستقبل أمرا أكثر صعوبة.
    Le projet de constitution émanant de la convention serait soumis à l'approbation de l'électorat du territoire par référendum, puis transmis au Congrès des États-Unis qui a pouvoir de le modifier, de l'approuver ou de le rejeter. UN وسيتعين عرض مشروع الدستور المنبثق عن المؤتمر على الناخبين بالإقليم في استفتاء، ثم يعرض على كونغرس الولايات المتحدة الذي يحق له أن يعدله أو يعتمده أو يرفضه.
    66. S'agissant du paragraphe 19, il a été proposé de le modifier pour éviter de donner à tort l'impression que le projet d'annexe recommandait l'utilisation de registres multiples. UN 66- وفيما يتعلق بالفقرة 19، اقتُرح أن تنقَّح لتفادي أي استنتاج غير مقصود بأن مشروع المرفق يوصي باستخدام سجلات متعددة.
    Ma délégation voudrait simplement dire que si le système fonctionne bien, nous ne pensons pas vraiment qu'il faille le modifier. UN ويود وفد بلدي القول إنه إذا كان النظام قد عمل بنجاح، فلا نعتقد في الواقع أن هناك حاجة لتغييره.
    Ce plan précise également les mesures devant être prises par toutes les entités étatiques pour l'évaluer et le modifier en vue du développement intégral de la nation. UN وتحدد تلك الخطة أيضا الإجراءات التي يجب أن يتخذها كل كيان من كيانات الدولة لتقييم الخطة وتعديلها بغية تحقيق التنمية الشاملة في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more