"le national" - Translation from French to Arabic

    • المواطن
        
    • المركز الوطني
        
    • الصندوق الوطني
        
    Comme l'article 3, il n'exige pas de lien effectif entre le national et l'État exerçant sa protection diplomatique. UN وهي، مثل المادة 3، لا تقتضي وجود صلة حقيقية أو فعلية بين المواطن والدولة الممارسة للحماية الدبلوماسية.
    Ainsi, le projet d'article 6 devrait être amendé pour exclure les cas dans lesquels le national ayant subi un préjudice est un résident de l'État défendeur. UN وقال إن مشروع المادة 6 ينبغي لهذا السبب تعديله ليشمل الحالات التي يكون فيها المواطن المضرور مقيما بالدولة المدعى عليها.
    Enfin, le lien effectif entre le national et l'État, reconnu par le droit international, ne doit être ni ignoré ni réinterprété. UN وأخيرا، ينبغي عدم تجاهل أو إعادة تفسير الصلة الفعلية بين المواطن والدولة، وهي صلة معترف بها بموجب القانون الدولي.
    le national Rehabilitation and Development Centre répond aux besoins essentiels des personnes handicapées au Liban. UN يلبي المركز الوطني للتأهيل والتنمية الاحتياجات الأساسية للأشخاص ذوي الإعاقة في لبنان.
    Au Kenya, les femmes enceintes reçoivent des soins prénatals gratuits dans les dispensaires publics et l'accouchement y est gratuit si elles sont couvertes par le national Hospital Insurance Fund (NHIF); UN وفي كينيا، تتلقى الحامل الرعاية الصحية قبل الولادة مجانا في المرافق الصحية العامة وتكون ولادتها مجانية شرط أن تكون مغطاة في إطار الصندوق الوطني لتأمين المستشفيات؛
    Suivant en cela l'article 4, il n'exige pas de lien effectif entre le national et l'État exerçant sa protection diplomatique. UN وهي، مثل المادة 4، لا تقتضي وجود صلة حقيقية أو فعلية بين المواطن والدولة الممارسة للحماية الدبلوماسية.
    Suivant en cela le projet d'article 4, il n'exige pas de lien effectif entre le national et l'État exerçant sa protection diplomatique. UN وهي، مثل مشروع المادة 4، لا تقتضي وجود صلة حقيقية أو فعلية بين المواطن والدولة الممارسة للحماية الدبلوماسية.
    Les poursuites engagées contre le national rwandais l'ont été initialement pour crimes de guerre et génocide. UN وانطوت القضية ضد المواطن الرواندي أول الأمر على تهم بارتكاب جرائم حرب والإبادة الجماعية.
    Le Gouvernement libanais demande instamment à l'Organisation des Nations Unies, et particulièrement aux membres du Conseil de sécurité, de prendre rapidement des mesures pour que le national libanais qui a été enlevé, Mustafa Dirani, soit immédiatement libéré et rapatrié. UN إن الحكومة اللبنانية تطالب اﻷمم المتحدة، وأعضاء مجلس اﻷمن بصورة خاصة، بالعمل الحثيث لﻹفراج فورا عن المواطن اللبناني المخطوف، مصطفى الديراني، وتسليمه الى لبنان. ـ
    Il a été établi que le national albanais tué lors de cet incident avait déjà été capturé une fois par les autorités yougoslaves alors qu'il cherchait à passer illégalement la frontière, et avait été remis aux autorités albanaises. UN وقد ثبت أن السلطات اليوغوسلافية كانت قد ألقت القبض بالفعل فيما مضى على المواطن اﻷلباني الذي قتل في هذه الحادثة حين حاول عبور حدود الدولة اليوغوسلافية بصورة غير قانونية، وسلمته إلى السلطات اﻷلبانية.
    Dans la plupart des cas, la violation d'un traité sera considérée comme à l'origine d'une réclamation directe à moins qu'elle ne soit accessoire ou secondaire par rapport au préjudice subi par le national, comme dans les affaires de l'Interhandel et de l'ELSI. UN وفي معظم الحالات يؤدي انتهاك معاهدة ما إلى إقامة دعوة مباشرة ما لم يكن انتهاك المعاهدة أمرا عرضيا وذا أهمية أقل من إصابة المواطن بالضرر، كما هو الحال في قضيتي انترهاندل والترونيكاسيكولا.
    Pour pouvoir prétendre à cette protection, le national concerné doit avoir acquis la nationalité de l'État par sa naissance, son ascendance ou une naturalisation de bonne foi. UN وقال إنه فيما يتعلق بطلب الحماية يتعين أن يكون على المواطن الذي يتعلق به الأمر قد حصل على جنسية الدولة المذكورة عن طريق الميلاد أو النسب أو الاكتساب بحسن نية.
    Ainsi, le fait que le national lésé ait par la suite acquis la nationalité de l'État défendeur n'invalidait pas la réclamation, qui était fondée sur un préjudice que l'État requérant avait subi à travers son national. UN وهكذا فإن كون المواطن المتضرر قد حصل منذئذ على جنسية الدولة المدعى عليها لا يبطل المطالبة التي تستند إلى ضرر ألحق بالدولة المطالبة من خلال مواطنها.
    Dans certains cas, il se peut, que le national lésé bénéficie de la protection d'un autre État. UN 92 - وفي بعض الظروف يجوز حماية المواطن المضار من قبل دولة أخرى.
    La pratique des États et la doctrine n'indiquent pas clairement si le national doit conserver la nationalité de l'État qui fait la réclamation entre ces deux dates, en grande partie parce que le problème se pose rarement dans les faits. UN وليس من الواضح من ممارسة الدول ومن الفقه ما إذا كان يجب على المواطن أن يحتفظ بجنسية الدولة المطالِبة بين هذين التاريخين، لأن هذه القضية قلّما تنشأ عملياً.
    En 1994, le national Centre for Missing and Exploited Children (Centre national pour les enfants disparus et exploités) a communiqué les informations suivantes au Rapporteur spécial : UN ففي عام ١٩٩٤، قدم المركز الوطني المعني باﻷطفال المفقودين والمستغلين المعلومات التالية إلى المقرر الخاص:
    le national Research Council, quant à lui, est le principal organisme d'exploitation auquel la National Academy of Sciences et la National Academy of Engineering ont recours pour agir. UN ويمثل المركز الوطني للبحوث الوكالة التنفيذية الرئيسية التي تعمل من خلالها الأكاديميات الوطنية للعلوم والهندسة.
    le national Center for State Courts est une organisation privée à but non lucratif. UN المركز الوطني لمحاكم الولايات هيئة خاصة لا تستهدف الربح.
    le national Provident Fund (NPF) montre que l'emploi total du secteur organisé comptait environ 23 000 personnes en 1999. UN تبين بيانات الصندوق الوطني للادخار أن مجموع العمالة في القطاع الرسمي بلغت في عام 1999 نحو 000 23 شخص.
    La loi sur le national Provident Fund a été promulguée essentiellement comme un fonds obligatoire pour la retraite pour tous les salariés. UN أنشئ الصندوق الوطني للادخار بوصفه صندوق تقاعد إلزامي لجميع الذين يكسبون أجوراً بصورة رئيسية.
    Depuis plusieurs années, le national Trust est inactif faute de soutien financier de la part du secteur public ou privé. UN ولم يكن الصندوق الوطني نشطا لمدة سنوات طويلة بسبب انعدام الدعم المالي، سواء من الجهات الخاصة أو من الجهات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more