"le navire" - Translation from French to Arabic

    • السفينة
        
    • سفينة
        
    • الباخرة
        
    • بالسفينة
        
    • للسفينة
        
    • السفينه
        
    • المركب
        
    • الغواصة
        
    • متن السفن
        
    • بسفينة
        
    • الناقلة
        
    • ركاب تتوقف في
        
    • على شعابها
        
    • والسفينة
        
    • باخرة
        
    Après Misrata, le navire s'est rendu à Güllük (Turquie), à Alexandrie (Égypte) et enfin à Tripoli (Liban). UN وبعد مصراتة، اتجهت السفينة إلى غولوك، تركيا، ثم إلى الإسكندرية، مصر، وأخيرا إلى طرابلس، لبنان.
    S'il ne l'est pas, le chargement ou le navire pourra être saisi. UN وفي حالة وجود أي تضارب تكون الشحنة أو السفينة موضع السؤال عرضة للاحتجاز.
    La définition couvre les attaques effectives ou intentionnelles, que le navire soit au mouillage, à quai ou en mer. UN ويشمل التعريف الهجمات ومحاولات الهجوم سواء كانت السفينة راسية داخل الميناء أو خارجه أو مبحرة.
    Il n'y a apparemment pas eu de plan coordonné associant l'ensemble des passagers, mais certaines personnes se sont regroupées pour défendre le navire. UN وعلى الرغم من أنه لا يبدو أن هناك خطة منسقة تتضمن جميع الركاب، فقد تجمع بعض الأشخاص معاً بنية الدفاع عن السفينة.
    On ne pourra jamais y aller avec le navire, mais on peut y envoyer quelques hommes. Open Subtitles السفينة لن تعبر مطلقا هناك لكن نستطيع ان نرسل بضعة فرق على القوارب
    Ils veulent que je... rejoigne d'autres anciens combattants sur le navire; une sorte de... spectacle naval. Open Subtitles أنهم يريدونني أنضم لبعض المحاربين القدامي على السفينة أنه نوع من المشهد البحري.
    Tony et Borin vont sur le navire en ce moment même. J'attends un rapport. Open Subtitles . سيهاجمون علي السفينة الآن . أنا في انتظار تقرير بالحالة
    Nous devons réparer le navire, et faire le plein d'essence. Open Subtitles يجب علينا إصلاح السفينة وعلينا إعادة التزود بالوقود
    Le cerisier que j'ai rapporté du Japon sur le navire a fleuri deux fois. Open Subtitles شجرة الكرز التى جلبهتا معي على السفينة من اليابان أزهرت مرتين
    Jugeant par leur nombre, un grand ils ont dû repérer le navire de loin. Open Subtitles بالنظر لأعدادهم، معسكراً كبير لابد أنهم رأوا السفينة خلسة من بعيد
    De plus, vous avez déjà dit que vous pouviez diriger le navire sans moi. Open Subtitles كما أنك صرّحت بالفعل بقدرتك على قيادة السفينة من دوني لفترة.
    Vous voulez qu'on reprenne le navire avec des armes déchargées ? Open Subtitles تريد منا أن نعودَ إلى السفينة بدون أسلحة محشوة؟
    Ses hommes nous repèrent, le navire fait feu sur notre équipe. Open Subtitles سيلاحظنا رجاله، و تطلق السفينة النار على فريقنا الأرضي.
    Puis le nègre a affirmé que, lorsque le navire s'est échoué, le capitaine a ordonné que la cale soit scellée. Open Subtitles ادّعى شديد السمرة بعد ذلك أنّه عندما بدأت السفينة تغرق أمر القبطان بغلق أبواب الحمولة بالمسامير
    Mais les véhicules de secours sont encore devant le navire. Open Subtitles لكن لا يزال هناك سيارات طوارئ أمام السفينة.
    Toutefois, la Navy s'est trompée : le navire n'a pas explosé. Open Subtitles ولكن ، اقترفت البحرية خطأ السفينة لم تنفجر، وإنما
    Une tempête se lève, le navire menace de se briser. Open Subtitles وثارت العاصفة على السفينة التي كادت أن تنهار
    Fitch... le navire est en mouvement. Il ne vous attendra pas. Open Subtitles وكان فيتش سفينة عابرة فقط له لا يمكن الانتظار
    le navire le plus proche est le USS Walter Mondale. Open Subtitles لاسيدي، السفينة الأقرب هي الباخرة الأمريكية والتر موندايل
    On ne peut dire la même chose des passagers, qui ont un lien plus temporaire et limité avec le navire. UN ولا يمكن أن يقال نفس الشيء بالنسبة للركاب الذين تكون علاقتهم بالسفينة محدودة ومؤقتة بدرجة أكبر.
    Ensuite, le navire avait pu faire route vers les Émirats arabes unis, où il avait été vendu. UN وسمح بعد ذلك للسفينة بأن تبحر إلى الإمارات العربية المتحدة حيث بيعت هناك.
    Les pirates utilisèrent deux vœux, mais avant d'avoir pu formuler le troisième, le navire s'échoua sur une île au nord du Pays Imaginaire. Open Subtitles استعمل القراصنة امنيتان. و لكن قبل ان يستطيعوا استخدام الامنية الثالثة, تحطمت السفينه على جزيرة شمال ارض المستحيل.
    L’équipage et les membres de la sécurité somalienne qui étaient à bord ont été relâchés mais le navire est toujours aux mains des pirates. UN وتم إطلاق صراح الطاقم وفريق الأمن الصومالي الذي كان على متن المركب، إلا أن القراصنة ما زالوا يحتجزون المركب.
    Quatrièmement, on a clairement la preuve que le moteur du sous-marin marchait parfaitement bien jusqu'à ce que le navire eut accosté. UN رابعا، هناك دليل واضح على أن محرك الغواصة كان في حالــة جيدة مــن حيث اﻷداء إلى حين بلوغ الغواصة الشاطئ.
    Il est recommandé de contrôler le personnel à bord du navire et les passagers lorsqu’ils montent à bord ou quittent le navire. UN وتوصي المبادئ التوجيهية بإجراء عمليات تفتيش على الموظفين الموجودين على متن السفن ومراقبة لﻷفراد الذين يعتلون السفن أو المغادرين لها.
    Toutefois, le propriétaire, le capitaine ou l'opérateur d'un navire peut être poursuivi à sa prochaine arrivée dans un port australien, que le navire se dirige vers un port australien ou qu'il soit en transit par le détroit vers d'autres destinations. UN بيد أنه يجوز ملاحقة صاحب السفينة أو مالكها أو مشغلها أثناء الدخول الثاني إلى ميناء أسترالي، سواء تعلق الأمر بسفينة مسافرة في اتجاه موانئ أسترالية أو سفينة تعبر مضيق طريس قاصدة وجهات أخرى.
    Il faut donc les cloisonner pour éviter que le pétrole, agité par la houle, ne fasse chavirer le navire. Open Subtitles لذلك يجب تقسيمها إلى غرف شديدة الأحكام لمنع الزيت من التخبط بالداخل حتى لا يقلب الناقلة
    Les transports au départ et à destination de l'île sont assurés par le RMS St. Helena, qui fait escale une fois par an, les paquebots de croisière qui passent occasionnellement, deux navires de pêche exploités sous contrat et le navire océanographique sud-africain SA Agulhas. UN وكان النقل من الجزيرة وإليها يتم بواسطة سفينة البريد الملكية سانت هيلانة التي كانت تتوقف مرة سنويا فيها، وأي سفينة ركاب تتوقف في الجزيرة بين الفينة والأخرى، وكذلك عن طريق مركبي صيد حاصلين على رخصة رسمية وباخرة الأبحاث آغولهاس التابعة لجنوب أفريقيا.
    Il est demeuré inhabité jusqu'en 1609, quand des colons britanniques qui étaient en route pour la Virginie et dont le navire avait fait naufrage sur l'un des récifs s'y sont installés. UN ظلت غير مأهولة إلى أن استوطنتها في عام 1609 مجموعة مستعمرين إنكليز تحطمت بهم سفينتهم على شعابها وهم في طريقهم إلى فيرجينيا.
    En son article 91, la Convention impose l'existence d'un lien substantiel entre l'État et le navire. UN وتشترط المادة 91 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار أن تكون هناك صلة حقيقية بين الدولة والسفينة.
    Le 4 octobre, deux hauts responsables de la milice d'Osman Atto ont été tués alors qu'ils se rendaient du nord de Mogadishu à Medina, le navire à bord duquel ils se trouvaient ayant été intercepté par un autre bateau chargé d'armes lourdes qui a ouvert le feu. UN في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر، قُتل مسؤولان رفيعا المستوى من ميليشيا عثمان آتو على متن باخرة متوجهة من شمال مقديشو إلى مدينا عندما اعترضت باخرة أخرى معبأة باﻷسلحة الثقيلة سبيل هذه الباخرة وفتحت النيران.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more