Les nombreux conflits qui ensanglantent aujourd'hui notre monde, et auxquels notre organisation consacre d'énormes ressources, trouvent, pour la plupart, leur origine dans le niveau de développement des régions concernées. | UN | إن الصراعات الدموية العديدة التي تضطرم في جميع أنحاء العالم اليوم، والتي تكرس لها منظمتنا موارد ضخمة نشأت أساسا بسبب تدني مستوى التنمية في المناطق المعنية. |
le niveau de développement de tout pays quel qu'il soit détermine sa capacité soit à prévenir n'importe quelle calamité ou catastrophe soit à être préparé à la combattre. | UN | إن مستوى التنمية ﻷي بلد يحدد قدرته سواء على منع وقوع أي نكبة أو كارثة أو استعداده لمواجهتهما. |
Le Comité a constaté que la situation de l'emploi varie selon le niveau de développement des pays. | UN | ولاحظت اللجنة أن حالة العمالة تختلف حسب مستوى التنمية في البلد. |
Les pays se différenciaient par la taille, le niveau de développement, la population et la démographie. | UN | وتتنوع البلدان في الحجم وفي مستويات التنمية والسكان والخصائص الديمغرافية. |
Des analyses économiques menées par la Banque mondiale, les Nations Unies, Goldman Sachs et d'autres organisations pointent une corrélation statistique significative entre l'égalité des sexes et le niveau de développement des pays. | UN | ويظهر من التحليلات الاقتصادية التي قام بها البنك الدولي والأمم المتحدة وغولدمان ساكس وغيرها من المؤسسات أن ثمة ارتباطاً إحصائياً هاماً بين المساواة بين الجنسين ومستوى التنمية في البلدان. |
En outre, le niveau de développement économique limitait en soi ce qui pouvait être réalisé et reproduit dans le domaine du développement institutionnel, et les mêmes formules ne s'appliquaient pas nécessairement aussi bien à tous les pays. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مستوى التنمية الاقتصادية نفسه هو الذي يحدد ما الذي يمكن تحقيقه وتكراره على مستوى تنمية المؤسسات، كما أن نفس الترتيبات ليست هي الأمثل بالضرورة بالنسبة للبلدان كافة. |
En outre, le niveau de développement économique limitait en soi ce qui pouvait être réalisé et reproduit dans le domaine du développement institutionnel, et les mêmes formules ne s'appliquaient pas nécessairement aussi bien à tous les pays. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مستوى التنمية الاقتصادية نفسه هو الذي يحدد ما الذي يمكن تحقيقه وتكراره على مستوى تنمية المؤسسات، كما أن نفس الترتيبات ليست هي الأمثل بالضرورة بالنسبة للبلدان كافة. |
À notre avis, le niveau de développement humain des Maldives a été surestimé et la vulnérabilité de son économie sous-estimée. | UN | إننا نعتقد أن مستوى التنمية البشرية في ملديف قد بولغ في تقديره وأن جوانب الضعف الاقتصادي قد هُوِّن من أمرها. |
Par ailleurs, le niveau de développement statistique varie énormément d’un pays à l’autre et d’une région et sous-région à l’autre dans le monde en développement. | UN | كما أن هناك اختلافا كبيرا في مستوى التنمية اﻹحصائية فيما بين البلدان، وداخل اﻷقاليم والمناطق دون اﻹقليمية في العالم النامي. |
68. Ainsi, tout programme qui fait faire des progrès dans l'un des éléments du vecteur de développement sans nuire aux autres éléments améliorerait le niveau de développement. | UN | 68- وبالتالي، فإن أي برنامج يرفع مستوى أي من عناصر ناقل التنمية دون أن يخفض مستوى أي عنصر آخر سيزيد من مستوى التنمية. |
le niveau de développement social et humain reste bas. | UN | فما زال مستوى التنمية الاجتماعية والبشرية متدنيا. |
Cela semble être vrai quel que soit le niveau de développement du pays; | UN | ويبدو أن هذا الأمر صحيح بغض النظر عن مستوى التنمية الذي بلغه البلد؛ |
Le rôle de la RD augmentait avec le niveau de développement industriel. | UN | ودور البحث والتطوير يزداد بارتفاع مستوى التنمية الصناعية. |
Cela vaut pour toutes les régions du monde et pour tous les pays, quel que soit le niveau de développement. | UN | وينطبق هذا الوصف على جميع مناطق العالم كما ينطبق على البلدان في جميع مستويات التنمية. |
Il y a des violences nouvelles, une vague de terrorisme, des guerres localisées et des conflits ethniques dont l'origine est la pauvreté et le fossé grandissant dans le niveau de développement entre les pays. | UN | فهناك عنف جديد، وموجة من الإرهاب، وحروب محلية، وصراعات عرقية، يكمن وراءها فقر يتنامى وفجوة تزداد اتساعا في مستويات التنمية بين الدول. |
Depuis qu'elle a éclaté, de nombreux États ont fait rapport sur ses effets néfastes, qui varient selon les pays, les régions et le niveau de développement et n'ont pas tous la même gravité, parmi lesquels figurent les suivants : | UN | ومنذ أن بدأت الأزمة أفادت دول عديدة بتعرضها لآثار سلبية تختلف في شدتها حسب البلد والمنطقة ومستوى التنمية وتشمل ما يلي: |
iv) le niveau de développement des centres nationaux et les moyens et capacités dont ils étaient dotés varient considérablement. | UN | ' ٤ ' يوجد تباين كبير في مستوى تنمية المراكز الوطنية وتطورها. |
Toutefois, l'application des droits et libertés de l'homme est un processus lent et graduel qui dépend de beaucoup de facteurs tels que le niveau de développement économique et politique de la société, les priorités idéologiques, la mentalité nationale, et ainsi de suite. | UN | بيد أن اﻹعمال العملي لحقوق اﻹنسان وحرياته عملية تدريجية طويلة تعتمد على عوامل كثيرة مثل مستوى التطور الاقتصادي والسياسي للمجتمع، واﻷولويات الايديولوجية، والعقلية الوطنية وما إلى ذلك. |
Les critères de différenciation evraient être le niveau de développement économique et le PIB par habitant. | UN | ويكون مستوى النمو الاقتصادي ونصيب الفرد من الناتج المحلي الاجمالي هما معياري ذلك التباين. |
Dans le monde entier, et quels que soient le niveau de développement et le contexte socio-économique du pays où ils vivent, les jeunes aspirent à participer pleinement à la vie de la société. | UN | فالشبــاب في جميع أنحاء العالم، الذين يعيشون في بلدان تمر بمراحل إنمائية مختلفة وفي أوضاع اجتماعية - اقتصادية مختلفة، يتطلعون إلى الاشتراك التام في حياة المجتمع. |
le niveau de développement du commerce électronique variait considérablement selon les pays. | UN | وتبين أن هناك تفاوتات واسعة فيما بين البلدان النامية في مستوى تطور التجارة الإلكترونية فيها. |
Les femmes jouent un rôle économique crucial dans tous les genres de pays, peu importe le niveau de développement. | UN | وتقوم المرأة بأدوار اقتصادية بالغة الأهمية في جميع الأمم على اختلاف أنواعها ومستويات التنمية فيها. |
Cet indicateur reflète fidèlement l'état de santé des enfants et le niveau de développement de la société. | UN | وتعبر هذه المؤشرات تعبيراً صادقاً عن الحالة الصحية للأطفال ومستوى تنمية المجتمع. |
L'exploration et l'utilisation de l'espace et des autres corps célestes devraient se faire uniquement à des fins pacifiques, pour le bien de l'humanité et dans l'intérêt de tous les pays, quel qu'en soit le niveau de développement économique et scientifique. | UN | وينبغي استكشاف الفضاء الخارجي وغيره من الأجسام السماوية واستخدامهما فقط للأغراض السلمية التي تعود بالنفع على البشرية وتصب في صالح جميع البلدان، بغض النظر عن مستوى تنميتها الاقتصادية والعلمية. |
Elles sont d'une importance vitale pour tout pays quel qu'en soit le niveau de développement. | UN | وهذه القدرات ذات أهمية حاسمة لكل بلد، بغض النظر عن مراحل التنمية. |
Le renforcement de cette coopération est essentiel pour élever le niveau de développement du pays. | UN | وهذا التوطيد أساسي إذا أردنا أن ننهض بمستوى تنمية البلد. |
En général, les informations présentées mettent en avant le niveau de développement national et donnent seulement une description générale des configurations régionales ou ethniques. | UN | وبشكل عام، ركزت البيانات المقدمة على حالة التنمية الوطنية ولم تقدم سوى صورة عامة على الأنماط الإقليمية أو العرقية. |