Au cours des dernières années, le nombre de juges avait doublé. | UN | وأشارت إلى أن عدد القضاة تضاعف في السنوات الأخيرة. |
Il n'a pas non plus précisé le nombre de juges et de magistrats qui ont été poursuivis pour des faits de corruption et, le cas échéant, condamnés. | UN | كما لم تبيِّن عدد القضاة الذين لوحِقوا قضائياً بتهمة الفساد وأدينوا عند الاقتضاء. |
le nombre de juges de sexe féminin continue à croître parallèlement à l'augmentation du nombre de juges en général. | UN | فعدد الإناث القاضيات مستمر في التزايد، بالتزامن مع تزايد عدد القضاة بصورة عامة. |
Un exemple de produit, s'agissant d'un projet de réforme judiciaire, serait le nombre de juges formés et qualifiés; | UN | ومن الأمثلة على أحد المخرجات، في مشروع يتعلق بإصلاح القضاء، عدد القضاة الذين تم تدريبهم وتأهيلهم. |
59. Avant 1990, le nombre de juges de la Haute Cour était de 25, dont seulement une femme, soit seulement 4 % du nombre total. | UN | كان عدد قضاة المحكمة العليا ٥٢، وكان من بينهم امرأة واحدة، أي ٤ في المائة فقط من مجموع عدد قضاة المحكمة العليا. |
Par exemple, le nombre de juges formés pourrait être directement imputable à une intervention spécifique. | UN | ومن ذلك مثلا أن عدد القضاة المدربين يمكن أن يعزى مباشرة إلى نشاط بعينه. |
Au vu de ces impératifs, le nombre de juges ad litem sera réduit à moins de neuf à la fin de 2011. | UN | وفي ضوء هذه المقتضيات، سيخفض عدد القضاة المخصصين إلى أقل من 9 قضاة بحلول نهاية عام 2011. |
Il était également envisagé d'augmenter le nombre de juges des enfants. | UN | ويُتوخى أيضا زيادة عدد القضاة المتخصصين في قضاء الأحداث. |
Elle pourrait en particulier envisager d'augmenter le nombre de juges permanents pour traiter plus rapidement des affaires pendantes et futures. | UN | وقد تكون هناك حاجة بوجه خاص إلى دراسة إمكانية زيادة عدد القضاة الدائمين بغية الإسراع بمعالجة القضايا المعلقة والمقبلة. |
Il faudrait que le Conseil de sécurité adopte une résolution pour que puisse être modifié l'article 12 du Statut, qui spécifie le nombre de juges et la composition des Chambres. | UN | ستتطلب المحكمة إصدار قرار لمجلس الأمن تعدل بموجبه المادة 12 من النظام الأساسي التي تحدد عدد القضاة وتشكيلة الدوائر. |
Un exemple de produit, s'agissant d'un projet axé sur la réforme judiciaire, serait le nombre de juges formés et qualifiés. | UN | وكمثال على ناتج مشروع، يتعلق بإصلاح القضاء، يمكن ذكر عدد القضاة الذين يتم تدريبهم وتأهيلهم. |
Par exemple, on peut imputer directement le nombre de juges formés à une intervention spécifique. | UN | فمثلا، يمكن أن يُعزى عدد القضاة المدربين، مباشرة إلى نشاط بعينه. |
En premier lieu, l'Assemblée générale est invitée à accroître progressivement le nombre de juges professionnels au sein du Tribunal administratif des Nations Unies. | UN | أولها دعوة الجمعية العامة إلى القيام بالتدريج بزيادة عدد القضاة المحترفين ضمن أعضاء المحكمة الإدارية للأمم المتحدة. |
Dans les tribunaux de la capitale de la province, Novi Sad, le nombre de juges hongrois serait tombé de 32 à 3 au cours des six dernières années. | UN | وفي محاكم عاصمة المقاطعة، وهي نوفي ساد، يقال إن عدد القضاة الهنغاريين انخفض من ٢٣ إلى ٣ في السنوات الست اﻷخيرة. |
Dans les tribunaux de la capitale de la province, Novi Sad, le nombre de juges hongrois serait tombé de 32 à 3 au cours des six dernières années. | UN | وفي محاكم عاصمة المقاطعة، وهي نوفيساد، يقال إن عدد القضاة الهنغاريين انخفض من ٢٣ إلى ٣ في السنوات الست اﻷخيرة. |
Compte tenu de ce qui précède, la nécessité d'augmenter le nombre de juges est incontestable. | UN | ونظرا لما سبق، فإنه لا شك في أن ثمة حاجة إلى زيادة عدد القضاة. |
La décision prise par le Conseil de sécurité d'accroître le nombre de juges et de créer une troisième chambre de première instance ne signifie pas que cette situation s'en trouvera automatiquement améliorée. | UN | ولا يعني قرار مجلس اﻷمن القاضي بزيادة عدد القضاة وإنشاء دائرة ثالثة للموضوع أن هذه الحالة ستتحسن تلقائيا. |
Au paragraphe 7 de la résolution, le Conseil a envisagé expressément la possibilité d'augmenter le nombre de juges et de chambres de première instance, si cela s'avère nécessaire. Français Page | UN | وقد احتفظ المجلس صراحة، في الفقرة ٧ من القرار، بإمكانية النظر في زيادة عدد القضاة ودوائر المحاكمة إذا أصبح ذلك لازما. |
Le Ministère de la justice prévoyait d'augmenter le nombre de juges dans les tribunaux régionaux et les tribunaux de district. | UN | وتزمع وزارة العدل زيادة عدد القضاة في المحاكم الإقليمية والمحلية. |
Il devrait également accroître le nombre de juges et d'avocats bien formés. | UN | وينبغي لها أيضاً زيادة عدد القضاة والمحامين المدربين. |
En novembre 2000, le Conseil de sécurité a décidé d'accroître le nombre de juges de la Chambre d'appel commune aux deux tribunaux internationaux. | UN | 214 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2000 قرر مجلس الأمن زيادة عدد قضاة دائرتي الاستئناف بالمحكمتين الدوليتين. |
a) Poursuivre la réforme du système judiciaire qu'il a engagée et prendre les mesures appropriées pour augmenter le nombre de juges et de procureurs et améliorer leurs compétences; | UN | (أ) أن تواصل إصلاح النظام القضائي الذي بادرت إليه وأن تتخذ التدابير المناسبة لزيادة عدد القدرات المتاحة للقضاء والنيابة العامة وتحسين نوعية هذه القدرات؛ |
124. Au cours de la période considérée, le nombre de juges pour 100 000 habitants était environ de 12. | UN | 124- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بلغت نسبة القضاة لكل 000 100 شخص 12 في المائة. |
Dans la mesure où les fonctions supplémentaires (révision et renvoi) seraient exécutées par écrit pour l'essentiel, le volume de travail serait à peu près le même que dans l'exemple décrit plus haut à la section VI.B.2 a), et donc le nombre de juges et de fonctionnaires nécessaires aussi. | UN | 160 - ومع مراعاة أن المهام الإضافية (المراجعة والإحالة) سيجري تناولها كتابيا في الغالب، فإن عبء العمل المتوقع أن ينشأ عن ذلك، وبالتالي الاحتياجات من القضاة والموظفين، سيكون مماثلا تقريبا لما ورد في سياق السيناريو المبين في الفرع |