"le nombre de rapports" - Translation from French to Arabic

    • عدد التقارير
        
    • عدد تقارير
        
    • وعدد التقارير
        
    • العدد الكبير من التقارير
        
    • ترتيبات تقديم التقارير
        
    • العدد الكلي للتقارير
        
    • معدل تقديم التقارير
        
    • أعداد تقارير
        
    • بعدد التقارير
        
    • تقارير تفيد بعدم وجود ما
        
    • معالجة التقارير
        
    En outre, à la même date, le nombre de rapports reçus était de 852 pour 2002 et de 646 pour 2003. UN وفي التاريخ نفسه أيضاً كان عدد التقارير الواردة 852 عن عام 2002، و 646 عن عام 2003.
    le nombre de rapports communiqués par les missions grâce au module n'a cessé d'augmenter en 2006. UN وقد ازداد بشكل متسق عدد التقارير التي تقدمها البعثات الميدانية من خلال النموذج في عام 2006.
    203. le nombre de rapports d'enquête et de cas de fraude traités en 2009 est en recul par rapport à 2008. UN 203- وقد انخفض عدد التقارير والتحقيقات وحالات الغش التي عولجت في عام 2009 قياساً بعددها في عام 2008.
    En 2009, le nombre de rapports de risque et de notes de suivi a été de 61 et celui des alertes précoces de 21. UN وفي عام 2009، وصل عدد تقارير الخطر ومذكرات المتابعة إلى 61 وعدد الإنذارات المبكرة إلى 21.
    le nombre de rapports publiés en 2011 (119) représente une hausse de 10,2 % par rapport à 2009. UN وتمثل التقارير الـ 119 الصادرة في عام 2011 زيادة نسبتها 10.2 في المائة بالمقارنة مع عدد التقارير الصادرة في عام 2009.
    Au cours des exercices antérieurs, en raison de la nature des différentes crises qui sont survenues, le nombre de rapports pour lesquels il était nécessaire que le Bureau apporte une contribution avait été plus important. UN وفي السنوات السابقة ونظرا لطبيعة الأزمات المختلفة التي نشأت، كان عدد التقارير التي تتطلب مساهمات أعلى
    le nombre de rapports présentés avait sensiblement augmenté par rapport aux années précédentes. UN وزاد عدد التقارير المقدمة عن السنتين التقويميتين 2000 و 2001 زيادة فاقت بكثير السنوات السابقة جميعها.
    Une autre solution pour réduire le nombre de rapports consiste à en revoir la périodicité. UN 34 - ومن السبل الأخرى للحد من عدد التقارير معالجة مدى تواترها.
    Logiquement, la mesure des résultats devrait porter sur le nombre de rapports publiés conformément aux délais approuvés. UN فمن الناحية المنطقية، ينبغي أن يشير مؤشر الإنجاز إلى عدد التقارير الصادرة وفقا للمواعيد المحددة المعتمدة.
    Ainsi, le Secrétariat a réduit le nombre de rapports destinés à la Commission en groupant certains d'entre eux portant sur des thèmes ou des objectifs semblables. UN ولقد خفضت الأمانة العامة، على سبيل المثال، عدد التقارير المقدمة إلى اللجنة من خلال دمج تقارير معينة تتشاطر موضوعات أو أهدافا مماثلة.
    En 2000 et 2001, le nombre de rapports soumis a nettement progressé par rapport aux années précédentes. UN وكان عدد التقارير المقدمة، في عامي 2000 و2001، يسجل زيادة كبيرة على جميع السنوات السابقة.
    le nombre de rapports périodiques présentés augmentera encore avec le temps, tandis que le nombre de rapports initiaux diminuera. UN وبمرور الوقت، سيتزايد عدد التقارير الدورية المقدمة بينما سيتناقص عدد التقارير الأولى.
    La section III décrit brièvement les mesures à prendre pour réduire le nombre de rapports présentés chaque année et promouvoir une approche à la fois mieux ciblée et plus globale des problèmes examinés. UN ويوجز الفرع الثالث تدابير خفض عدد التقارير المقدمة سنويا وتسهيل اتباع نهج أكثر تركيزا وشمولا في المسائل التي تناقش.
    Certains États ont préconisé la création de < < chambres > > pour accroître le nombre de rapports examinés à chaque session. UN ودعا بعض الدول إلى إنشاء دوائر لزيادة عدد التقارير التي ينظر فيها في كل دورة من الدورات.
    le nombre de rapports publiés par le Bureau a augmenté chaque année depuis sa création. UN وأضاف أن عدد التقارير التي يصدرها المكتب قد تزايدت سنة بعد سنة منذ نشأته.
    L'Assemblée générale n'aurait plus à les examiner, ce qui réduirait le nombre de rapports dont la Commission est saisie. UN إذ لا حاجة أن تقوم الجمعية العامة باستعراض هذه التقارير، وبذلك يقلل عدد التقارير المعروضة على اللجنة.
    Bien que le nombre de rapports de suivi - renseignements complémentaires communiqués par les États Membres - ait augmenté, l'objectif de 300 fixé pour 2011 ne devrait toutefois pas être atteint. UN وارتفع عدد تقارير المتابعة الواردة من الدول الأعضاء والتي تتضمن معلومات إضافية، غير أنه لا يُتوقع أن تبلغ العدد المستهدف المحدد لعام 2011 وهو 300 تقرير.
    le nombre de rapports sur les évaluations facultatives reçus en 1992 a toutefois augmenté de 72 % par rapport à 1991. UN غير أن عدد تقارير التقييمات غير الإلزامية الواردة لسنة الاعتماد ٢٩٩١ زاد بنسبة ٧٢ في المائة عن العدد الوارد لسنة ١٩٩١.
    le nombre de rapports traités et le taux de traitement des données sont indiqués dans les tableaux 2 et 3, respectivement. UN وعدد التقارير التي تم تناولها ومعدل البيانات التي تم تجهيزها واردان في الجدولين ١ و ٢، على التوالي.
    V. MÉTHODES DE TRAVAIL DU COMITÉ 38. Le Comité a débattu de ses méthodes de travail, notamment des moyens propres à les améliorer vu, en particulier, la nécessité d'examiner les nombreux rapports reçus et le nombre de rapports attendus au titre de la Convention et de ses deux Protocoles facultatifs. UN 38- ناقشت اللجنة أساليب عملها، بما في ذلك سبل ووسائل تحسين هذه الأساليب، ولا سيما فيما يتصل ببحث العدد الكبير من التقارير التي وردت إلى اللجنة، وبالنظر إلى عدد التقارير التي حان موعد تقديمها في إطار الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين.
    Une délégation a demandé des précisions sur les données figurant dans le rapport du FNUAP en ce qui concerne les opérations dans les différents pays et a appuyé une recommandation du Directeur exécutif tendant à réduire le nombre de rapports et à les rationaliser. UN وطلب أحد الوفود مزيدا من الوضوح في البيانات الواردة بتقرير صندوق اﻷمم المتحــدة للسكان فيما يتصـل بالعمليات التي تجرى على المستوى القطــري، وأعرب عن تأييده لتوصــية من المديرة التنفيذية بتقليل ترتيبات تقديم التقارير وتبسيطها.
    Le Contrôleur note que l'on tente de réduire le nombre de rapports et d'obtenir qu'ils soient plus lisibles et mieux circonscrits. UN وأشار إلى أنه تجري محاولات لخفض العدد الكلي للتقارير وجعل كل منها أقرب منالا وأكثر تركيزا.
    Dans ce contexte, la Belgique a organisé des consultations avec les délégations intéressées afin d'examiner les moyens possibles d'augmenter à la fois le nombre de rapports et la qualité des renseignements communiqués par les États parties. UN وفي هذا السياق، نظمت بلجيكا مشاورات مع الوفود المعنية بشأن السبل والوسائل الممكنة لرفع معدل تقديم التقارير وتحسين نوعية المعلومات التي تبلغ عنها الدول الأطراف.
    Il a exposé les travaux en cours concernant la modalité de l'exécution nationale et a noté que les mesures adoptées par l'Administration en 2008 avait permis de réduire considérablement le nombre de rapports d'audit de projets faisant l'objet d'une exécution nationale qui étaient assortis de réserves. UN وشرح باستفاضة العمل الذي يجري تنفيذه حاليا المتعلق بالتنفيذ الوطني، وأشار إلى أن أنشطة الإدارة المنفذة خلال عام 2008 أدت إلى تناقص كبير في أعداد تقارير مراجعة حسابات التنفيذ الوطني المشفوعة بتحفظات.
    Il est difficile de prévoir le nombre de rapports que le Comité devra examiner mais une augmentation est probable car les États Parties sont encouragés à présenter des rapports non seulement au Comité mais aussi dans le cadre de l'examen périodique universel. UN ومن الصعب التنبؤ بعدد التقارير التي يتعين على اللجنة النظر فيها، ولكن من المحتمل أن يزداد هذا العدد، بسبب تشجيع الدول الأطراف على تقديم تقارير ليس إلى اللجنة فقط، ولكن أيضا في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    À cet égard, le Groupe a fait observer qu'en 2000 et 2001, le nombre de rapports portant la mention < < néant > > avait augmenté par rapport aux années précédentes. UN وفي هذا الصدد، لاحظ الفريق أن تقديم تقارير تفيد بعدم وجود ما يُبلغ عنه قد ازداد في السنتين التقويميتين 2000 و 2001.
    Toutefois, il n'est pas convaincu que la proposition incluse dans le paragraphe 15 offre la meilleure option pour réduire le nombre de rapports en souffrance. UN وعليه فإنه غير مقتنع بأن الاقتراح الوارد في الفقرة 15 يتيح أفضل طريقة للتخلص من التأخر في معالجة التقارير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more