"le nouveau cadre de" - Translation from French to Arabic

    • الإطار الجديد
        
    • إطار جديد
        
    • الاطار الجديد أكد
        
    • اﻹطار المستجد
        
    • سياق اﻹطار الجديد
        
    • وينبغي للإطار
        
    le nouveau cadre de coopération régionale fondé sur des engagements mutuels et diversifiés peut y contribuer. UN ويمكن تعزيز ذلك ضمن الإطار الجديد للتعاون الإقليمي القائم على الالتزامات المتبادلة والمتنوعة.
    À l'issue de consultations intensives entre le personnel et la direction, le nouveau cadre de gestion des ressources humaines a été finalisé. UN إذْ بعد مشاورات مكثّفة بين الموظفين والإدارة، وُضع الإطار الجديد لإدارة الموارد البشرية في صيغته النهائية.
    le nouveau cadre de coordination régionale, plus ciblé et plus limité dans le temps, est entré dans la phase de l'exécution des programmes. UN 47 - وبدأت مرحلة تنفيذ برنامج الإطار الجديد للتنسيق الإقليمي، الذي يتميز بمزيد من التركيز وبكونه موقوتا.
    2. Les partenaires soutiennent l'ouverture de pourparlers relatifs au statut dans le nouveau cadre de négociation. UN 2 - دعم الشركاء لمحادثات تحديد المركز في إطار جديد.
    Il a noté que le nouveau cadre de coopération était axé sur le développement des capacités et des institutions, alors que le programme précédent portait essentiellement sur des activités de crise, et que tous les projets étaient exécutés dans le cadre défini par le Gouvernement. UN ولاحظ أن الاطار الجديد أكد على بناء القدرات وبناء المؤسسات، بعد أن كان التركيز في البرامج السابقة على العمل المتصل باﻷزمات. وتم القيام بجميع اﻷعمال ضمن اﻹطار الذي حددته الحكومة.
    Ayant examiné le rapport du Secrétaire général A/52/513. , essentiellement axé sur les grandes orientations et les principes ainsi que sur les événements récents qui dessinent le nouveau cadre de l'action intergouvernementale en matière de démocratisation, UN وقد نظرت في تقرير اﻷمين العام)٩(، الذي يركز بصفة خاصة على السياسات والمبادئ، وعلى اﻷحداث اﻷخيرة التي تشكل اﻹطار المستجد للعمل الحكومي الدولي في ميدان إرساء الديمقراطية،
    le nouveau cadre de programmation à moyen terme, qui devra tenir compte de ces modifications, devra s'inscrire dans la continuité du cadre précédent en reprenant les objectifs et priorités énoncés dans le Plan de travail de 1997. UN وينبغي للإطار البرنامجي المتوسط الأجل أن يراعي هذه التعديلات، على أن يكفل في نفس الوقت الاستمرارية مع الإطار البرنامجي السابق وأن يحافظ على الأهداف والأولويات المنصوص عليها في خطة الأعمال لعام 1997.
    Le secrétariat a communiqué le document contenant le nouveau cadre de gestion axée sur les résultats concernant la CNUCED en avril de cette année. UN 6- وعمّمت الأمانة الوثيقة التي تتضمَّن الإطار الجديد للإدارة القائمة على النتائج للأونكتاد في نيسان/أبريل من هذا العام.
    Il faut les associer aux débats de politique générale et intégrer leurs besoins dans le nouveau cadre de développement rural. UN ويتعين تشجيع هذه الفئات على المشاركة في مناقشة السياسات ذات الصلة وتلبية احتياجاتها مع اندماجها في الإطار الجديد للتنمية الريفية.
    À cet égard, le nouveau cadre de gouvernance devrait inciter tous les services à ne ménager aucun effort pour bien gérer les activités et le personnel informatiques. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يوفر الإطار الجديد لإدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الدعم لكافة وحدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتمكينها من تحقيق التفوق في إدارة أنشطتها التكنولوجية وشؤون موظفيها.
    Il a fait remarquer que le nouveau cadre de coopération de pays disposait de ressources de base relativement faibles, était axé sur les activités promotionnelles et mettait l'accent sur l'importance d'une productivité forte. Le développement des ressources humaines, la réforme de l'administration publique, et l'aide en vue de l'intégration à l'Union européenne étaient des facteurs essentiels dans le nouveau cadre de coopération. UN وأشار إلى أن إطار التعاون القطري الجديد يشتمل على مقدار ضئيل نسبيا من التهويل الأساسي، ويركز على الدعوة ويهتم بإقامة ثقافة عمادها الأداء القوي وتشكل تنمية الموارد البشرية وإصلاح الإدارة العامة والمساعدة في الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي عناصر مهمة في الإطار الجديد للتعاون القطري.
    Il a fait remarquer que le nouveau cadre de coopération de pays disposait de ressources de base relativement faibles, était axé sur les activités promotionnelles et mettait l'accent sur l'importance d'une productivité forte. Le développement des ressources humaines, la réforme de l'administration publique, et l'aide en vue de l'intégration à l'Union européenne étaient des facteurs essentiels dans le nouveau cadre de coopération. UN وأشار إلى أن إطار التعاون القطري الجديد يشتمل على مقدار ضئيل نسبيا من التهويل الأساسي، ويركز على الدعوة ويهتم بإقامة ثقافة عمادها الأداء القوي وتشكل تنمية الموارد البشرية وإصلاح الإدارة العامة والمساعدة في الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي عناصر مهمة في الإطار الجديد للتعاون القطري.
    Dans le nouveau cadre de suivi et d'évaluation, une attention particulière est accordée à la coordination des divers cadres régionaux, étant entendu qu'il importe de disposer d'indicateurs significatifs et aisément quantifiables. UN ١٩ - ويولي الإطار الجديد للرصد والتقييم اهتماما خاصا للتنسيق بين مختلف الأطر الإقليمية، مع مراعاة أهمية وجود مؤشرات مفيدة وقابلة للقياس بسهولة.
    le nouveau cadre de prestation lié au projet de gestion de la relation client apportera des améliorations aux opérations quotidiennes des prestataires dans tout le Secrétariat. UN 75 - سيسفر الإطار الجديد لتقديم الخدمات التابع لإدارة العلاقة مع العملاء عن إدخال تحسينات في العمليات اليومية لمقدمي الخدمات من خلال الأمانة العامة.
    2. Proposition d'une date en 2006 pour l'ouverture des pourparlers relatifs au statut de l'Ossétie du Sud dans le nouveau cadre de négociation. UN 2 - اقتراح تاريخ في عام 2006 للاجتماع الأول لمحادثات تحديد مركز أوسيتيا الجنوبية في إطار جديد.
    2. Première phase des pourparlers sur l'Ossétie du Sud dans le nouveau cadre de négociation. UN 2 - الجولة الأولى من محادثات أوسيتيا الجنوبية في إطار جديد.
    le nouveau cadre de viabilité de la dette devra tenir compte du niveau d'endettement qu'un gouvernement peut supporter sans que soit entravée sa capacité à s'acquitter de ses obligations en rapport avec les droits de l'homme, et ce sur le plan économique, social et culturel. UN وينبغي أن يراعي أي إطار جديد للقدرة على سداد الديون مقدار الدين الذي يمكن أن تتحمله الحكومة دون تقويض قدرتها على الوفاء بالتزاماتها في ميدان حقوق الإنسان فيما يختص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Il a noté que le nouveau cadre de coopération était axé sur le développement des capacités et des institutions, alors que le programme précédent portait essentiellement sur des activités de crise, et que tous les projets étaient exécutés dans le cadre défini par le Gouvernement. UN ولاحظ أن الاطار الجديد أكد على بناء القدرات وبناء المؤسسات، بعد أن كان التركيز في البرامج السابقة على العمل المتصل باﻷزمات. وتم القيام بجميع اﻷعمال ضمن اﻹطار الذي حددته الحكومة.
    Outre cette résolution, nous sommes saisis d'un excellent rapport du Secrétaire général, qui, figurant dans le document A/52/513, est essentiellement axé sur les grandes orientations et les principes ainsi que les événements récents qui dessinent le nouveau cadre de l'action intergouvernementale en matière d'appui aux démocraties nouvelles et rétablies. UN ولاحقا لهذا القرار، قدم اﻷمين العام تقريرا ممتازا ورد في الوثيقة A/52/513 يركز على السياسات والمبادئ ويقدم بيانا شاملا لﻷحداث اﻷخيرة ذات الصلة التي تشكل اﻹطار المستجد للعمل الحكومي الدولي في ميدان توطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    Sur la base des normes internationales existantes en matière de droits de l'homme, le nouveau cadre de développement doit refléter les valeurs centrales de la Déclaration du Millénaire et les principes des droits de l'homme en matière d'universalité, de non-discrimination, d'indivisibilité, de responsabilité et de participation. UN وينبغي للإطار الإنمائي الجديد، انطلاقا من معايير حقوق الإنسان الدولية الحالية، أن يعكس القيم الأساسية لإعلان الألفية ومبادئ حقوق الإنسان المتمثلة في العالمية، وعدم التمييز، وعدم القابلية للتجزئة والمساءلة والمشاركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more