"le pakistan a" - Translation from French to Arabic

    • باكستان قد
        
    • وأعربت باكستان عن
        
    • وقدمت باكستان
        
    • ولاحظت باكستان
        
    • ولدى باكستان
        
    • وما فتئت باكستان
        
    • وأكدت باكستان
        
    • باكستان إلى
        
    • بباكستان
        
    • إلى باكستان
        
    • أعادت باكستان
        
    • وكانت باكستان
        
    • كانت باكستان
        
    • وباكستان قد
        
    • الباكستانيون
        
    J'ai l'honneur d'informer l'Assemblée que le Pakistan a signé la Convention à la cérémonie de Paris. UN ويشرفني أن أعلم هذه الجمعية بأن باكستان قد وقعـــت على الاتفاقية في احتفال التوقيع في باريس.
    le Pakistan a proposé à la Conférence d'accorder à ces deux questions toute l'attention qu'elles méritent. UN وكانت باكستان قد اقترحت أن يولي المؤتمر للقضيتين الاهتمام الواجب.
    le Pakistan a regretté que la réalisation du droit au développement accuse un si grand retard et continue de se heurter à des obstacles au fur et à mesure de sa progression. UN وأعربت باكستان عن أسفها لأن إعمال الحق في التنمية قد تأخر كثيراً ولا يزال يواجه عقبات.
    le Pakistan a pris note des difficultés environnementales auxquelles la Mongolie était confrontée et a formulé des recommandations. UN ولاحظت باكستان التحديات البيئية التي تواجه منغوليا. وقدمت باكستان توصيات.
    le Pakistan a également noté que le rapport mentionnait les préoccupations de la société civile concernant les politiques du Gouvernement. UN ولاحظت باكستان أيضاً أن التقرير أفسح مجالاً للإعراب عن شواغل المجتمع المدني بشأن سياسات الدولة الطرف.
    le Pakistan a besoin de recourir au combustible nucléaire pour répondre à ses besoins énergétiques et pour son économie en expansion. UN ولدى باكستان مطلب مشروع يتعلق بتوليد الطاقة النووية لتلبية احتياجات اقتصادنا المتوسع من الطاقة.
    le Pakistan a de tout temps souligné l'importance de l'unité régionale face aux défis au plan de la sécurité et du développement en Afghanistan. UN وما فتئت باكستان تشدد دوما على أهمية الوحدة الإقليمية في التصدي لتحديات الأمن والتنمية في أفغانستان.
    Au sujet des relations sexuelles consenties hors mariage, le Pakistan a déclaré qu'elles ne pouvaient être légalisées sur son territoire. UN وأكدت باكستان أن قوانينها لا يمكن أن تبيح العلاقات الجنسية القائمة على أساس التراضي خارج نطاق الرابطة الزوجية.
    Il est absurde de suggérer que le Pakistan a interdit au Secrétaire général de se rendre dans le camp de Jalozai. UN ومن السخف الإيحاء بأن باكستان قد منعت الأمين العام من زيارة مخيم جالوزاي.
    le Pakistan a déjà contribué à hauteur d'un million de dollars à ce fonds en tant que témoignage de son appui aux activités du Tribunal. UN وكانت باكستان قد أسهمت من قبل بمبلغ مليون دولار كمساهمة رمزية للتعبير عن دعمنا لعمل المحكمة.
    Enfin, j'aimerais ajouter que le Pakistan a mis au point des capacités nucléaires limitées, à des fins de défense, uniquement. UN وفي الختام، دعوني أضيف إلى ما سبق بأن باكستان قد طورت قدرات نووية محدودة لن تستخدمها إلا دفاعا عن النفس.
    En ce qui concerne la participation des femmes au développement, le Pakistan a pris un certain nombre de mesures pour atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration de Beijing. UN وأشارت فيما يتعلق بمشاركة المرأة في التنمية إلى أن باكستان قد اتخذت عددا من التدابير من أجل تحقيق الأهداف الواردة في إعلان بيجين.
    le Pakistan a exprimé l'espoir que l'Ouzbékistan poursuivra sa coopération active avec les mécanismes des droits de l'homme à tous les niveaux. UN وأعربت باكستان عن أملها في أن تواصل أوزبكستان تعاونها النشط على جميع الأصعدة مع آليات حقوق الإنسان ذات الصلة.
    le Pakistan a soumis son rapport national et désigné un responsable militaire appelé à siéger au sein du groupe d'experts créé dans le contexte du mécanisme. UN وقدمت باكستان تقرير الامتثال الوطني وعينت مسؤولا عسكريا في فريق الخبراء الذي أنشئ في إطار آلية الامتثال.
    le Pakistan a d'indissociables liens géographiques, historiques, religieux et culturels avec l'Afghanistan, qui cimentent les destins de nos deux nations. UN ولدى باكستان وشائج جغرافية وتاريخية ودينية وثقافية لا انفصام لها مع أفغانستان، وهي تربط بين مصائر بلدينا.
    le Pakistan a participé activement à différentes opérations internationales de déminage humanitaire. UN وما فتئت باكستان تشارك بنشاط في مختلف العمليات الإنسانية الدولية لإزالة الألغام.
    le Pakistan a déclaré qu'il était disposé à adopter le texte de la résolution, mais ne serait pas en mesure de signer le traité tant qu'il considérait qu'il y avait une menace à la sécurité dans sa propre région. UN وأكدت باكستان أنها مستعدة لاعتماد نص القرار غير أنه لن يكون بوسعها توقيع المعاهدة ما دام أمنها مهددا في منطقتها.
    le Pakistan a évoqué les insuffisances et les limitations des initiatives existantes, qui n'offraient pas une solution globale. UN وأشارت باكستان إلى مواطن ضعف المبادرات القائمة والقيود المفروضة عليها، وقالت إنها مبادرات لا تقدم حلاً شاملاً.
    Le rapport concernant le Pakistan a été fort utile, car il y a révélé un besoin urgent de DIU, auquel le FNUAP a pu répondre en en fournissant 650 000. UN وأثبت التقرير المتعلق بباكستان فعاليته في التعرف على حاجة البلد الى وسيلة منع الحمل المستخدمة في الرحم، التي استطاع الصندوق سدها بتوفير ٠٠٠ ٦٥٠ وحدة من هذه الوسائل.
    Le pipeline transafghan proposé entre le Turkménistan et le Pakistan a été mis en attente indéfinie en attendant un environnement de transit plus stable. UN أما خط الأنابيب المقترح مده من تركمانستان إلى باكستان عبر أفغانستان فقد جُـمِّـد إلى أجل غير محدود بانتظار بيئة للعبور أكثر استقرارا.
    En janvier 1999, le Pakistan a rééchelonné sa dette publique avec le Club de Paris. UN وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، أعادت باكستان جدولة ديونها الرسمية مع نادي باريس.
    le Pakistan a été étroitement associé à la troisième série de pourparlers inter-tadjiks menés sous les auspices de l'ONU. UN ولقد كانت باكستان مشتركة اشتراكا وثيقا في الجولة الثالثة للمحادثات التي ترعاها اﻷمم المتحدة فيما بين الطاجيكستانيين.
    le Pakistan a toujours souscrit aux garanties de l'Agence et continuera de leur apporter son plein appui. UN وباكستان قد التزمت باستمرار بضمانات الوكالة وستواصل تقديم تأييدها الكامل لها.
    Il y a des choses que le Pakistan a faites, aussi compliquées que les relations aient été. Open Subtitles هناك أشياء اقترفها الباكستانيون معقدة أيضًا كما كانت العلاقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more