À mesure que nous progressons, le partenariat entre gouvernement et société civile devient plus crucial. | UN | وإذ نمضي قدما، ستصبح الشراكة بين الحكومة والمجتمع المدني أمرا بالغ اﻷهمية. |
le partenariat entre l'ASEAN et l'Organisation des Nations Unies est ancien et durable et il s'est constamment renforcé. | UN | إن الشراكة بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا والأمم المتحدة لها تاريخ طويل ومتواصل وظلت تزداد قوة على قوة. |
Pour répondre aux besoins futurs en matière de contraception, il convient de renforcer le partenariat entre les secteurs public et commercial. | UN | للوفاء باحتياجات منع الحمل في المستقبل، ينبغي تعزيز الشراكة بين القطاعين العام والتجاري. |
L'examen en cours des moyens civils disponibles doit renforcer le partenariat entre les Nations Unies et les États Membres, notamment ceux du Sud. | UN | وينبغي لاستعراض القدرات المدنية أن يعزز الشراكة بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء، ولا سيما دول الجنوب. |
le partenariat entre l'organisation et JSS Mahavidyapeetha a abouti à une conférence internationale sur les changements climatiques et le développement durable tenue à Mysore. | UN | وقد نتج عن الشراكة بين المنظمة والجمعية عقد مؤتمر دولي بشأن تغير المناخ والتنمية المستدامة، في ميسور. |
C'est pourquoi la Bulgarie pense que le partenariat entre l'Union européenne et l'ONU est stratégique. | UN | لهذا السبب تعتقد بلغاريا أن الشراكة بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة شراكة استراتيجية. |
Au cours de l'année écoulée, le partenariat entre la communauté internationale et l'Afghanistan est entré dans une nouvelle phase. | UN | خلال السنة الماضية، تطورت الشراكة بين أفغانستان والمجتمع الدولي إلى مرحلة جديدة. |
La Conférence de Kaboul a renouvelé le partenariat entre le Gouvernement afghan et la communauté internationale. | UN | لقد جدد مؤتمر كابول الشراكة بين الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي. |
le partenariat entre les secteurs public et privé en matière de protection maternelle est toujours insuffisamment développé. | UN | وإن الشراكة بين القطاعين العام والخاص في حماية الأمهات ما زالت متخلفة. |
Son expérience montre que le partenariat entre les éléments civils, militaires et policiers du maintien de la paix est essentiel aux premiers stades de la consolidation de la paix. | UN | وبينت خبرة تلك التشكيلة أهمية الشراكة بين حفظة السلام من مدنيين وعسكريين وشرطة في المراحل المبكرة من عمليات حفظ السلام. |
le partenariat entre les secteurs public et privé et la société civile a encore été renforcé par le Programme national de lutte contre la corruption élaboré en 2005 et actualisé en 2009. | UN | وقد رُسِّخت الشراكة بين القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني من خلال البرنامج الوطني لمكافحة الفساد الذي وُضع في عام 2005 وجرى تحديثه في عام 2009. |
Mais, avec l'apparition de nouveaux problèmes, le partenariat entre les institutions des Nations Unies et les peuples autochtones doit être encore renforcé. | UN | ونظرا لبروز تحديات جديدة ينبغي زيادة تعزيز الشراكة بين وكالات الأمم المتحدة والشعوب الأصلية. |
À cet égard, le partenariat entre l'ONU et les États Membres demeure indispensable. | UN | ولا تزال الشراكة بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء في معالجة هذه القضايا أمراً بالغ الأهمية. |
Quant aux disparités qui existaient au niveau de leurs moyens, il importait que le partenariat entre l'ONU et les organisations soit renforcé. | UN | وفيما يتعلق بوجود اختلافات في القدرات، فإنه من المهم تعزيز الشراكة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية. |
Il renforcera également le partenariat entre le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et l'Union africaine s'agissant de secourir et de protéger les populations dans le besoin. | UN | كما أنها ستعزز الشراكة بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والاتحاد الأفريقي في تقديم الإغاثة والحماية للمحتاجين. |
Le Bureau des Nations Unies auprès de l'Union africaine a été établi en 2010, renforçant le partenariat entre les deux organisations. | UN | وأُنشئ مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي في عام 2010، مما أدى إلى تعزيز الشراكة بين المنظمتين. |
Pour l'un des objectifs stratégiques, le but recherché est de renforcer le partenariat entre l'Institut et ses États membres. | UN | وفي حالة كل هدف استراتيجي من تلك الأهداف، تتمثل الغاية في تعزيز الشراكة بين المعهد ودوله الأعضاء. |
L'Égypte continuera d'appuyer le partenariat entre les deux organisations afin de promouvoir la paix, la stabilité et le développement sur notre continent africain. | UN | وستواصل مصر دعمها للشراكة بين المنظمتين تعزيزا للسلام والاستقرار والتنمية في قارتنا الأفريقية. |
La régionalisation constitue un outil important facilitant le partenariat entre les États à la recherche du bien-être de leur peuple. | UN | الاتجـاه إلى الإقليمية أداة مهمة في تيسير الشراكة فيما بين الدول في سعيها لضمان رفاه شعوبها. |
le partenariat entre l'ONU et l'OSCE continuera d'évoluer. | UN | والشراكة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ستظل تتطور. |
En 2002, le partenariat entre le Fonds et la Fondation entrera dans sa cinquième année d'activité. | UN | وفي عام 2002، ستلج الشراكة القائمة بين الصندوق والمؤسسة عامها الخامس. |
Dans chaque nouveau projet de résolution, l'Assemblée sepropose de faire avancer le partenariat entre l'ONU et l'UIP, ce à quoi elle aboutit en général. | UN | يسعى كل مشروع قرار جديد إلى الدفع قدما بالشراكة بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي، وغالبا ما يفلح في ذلك. |
le partenariat entre les responsables de l’ONUDI, les bailleurs de fonds et les pays récipiendaires est indispensable pour que l’Organisation continue à progresser. | UN | وأشارت الى أن المشاركة بين ادارة اليونيدو ومجتمع الجهات المانحة والبلدان المستفيدة شرط أساسي لاستمرار تقدم المنظمة. |
Des discussions entre le PNUD et la Banque asiatique de développement ont également eu lieu pour renforcer le partenariat entre les deux entités. | UN | وجرت كذلك مناقشات بين البرنامج الإنمائي ومصرف التنمية الآسيوي لتعزيز التشارك بين هاتين المنظمتين. |
Au long de ces 25 années, nous avons vu se développer le partenariat entre le Bangladesh et l'ONU. | UN | في هذه السنوات الخمس والعشرين شهدنا شراكة بين بنغلاديش واﻷمم المتحدة الناضجة. |
62. Troisièmement, il encouragera le partenariat entre les États Membres. | UN | 62- وقال إنه سيقوم ثالثا بترويج الشراكات فيما بين الدول الأعضاء. |
Certaines délégations ont salué le partenariat entre le programme et les comités nationaux et se sont interrogées sur la façon de le renforcer. | UN | 85 - وأشاد عدد من الوفود بشراكة جمع التبرعات القائمة بين الشعبة واللجان الوطنية وتساءلت عن الكيفية التي يجري بها تعزيز ذلك. |
69. L'Indonésie a insisté sur le partenariat entre la Tunisie et les ONG, la liberté de la presse, l'indépendance de la justice et la promotion des droits économiques, sociaux et culturels, ainsi que sur l'action menée par ce pays pour éliminer la pauvreté et améliorer l'éducation. | UN | 69- وشددت إندونيسيا على الشراكة التي تجمع بين تونس والمنظمات غير الحكومية، وعلى حرية الصحافة والقضاء، وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والعمل الذي تقوم به تونس في اجتثاث الفقر وتحسين التعليم. |
La mondialisation doit changer d'orientation et, au lieu d'être dictée par les pays riches et développés, elle doit avoir pour objectif le partenariat entre ces pays et les pays en développement, tout en tenant compte des préoccupations et des intérêts de ces derniers. | UN | وقوة دفع العولمة تحتاج إلى إعادة توجيه، من قوة تدفعها البلدان الغنية والمتقدمة النمو إلى قوة تقوم على الشراكة بينها وبين البلدان النامية، متفهمة شواغل ومصالح الأخيرة. |
le partenariat entre opérateurs économiques des pays du Sud et du Nord est, dans ce cadre, vivement souhaité. | UN | والمشاركة بين الجهات الفاعلة الاقتصادية في بلدان الجنوب والشمال تعد أمرا مستصوبا جدا في هذا السياق. |