Et nous devons encore faire passer le pays avant nos intérêts. | Open Subtitles | ولابد أن نستمر في وضع مصلحة البلد قبل مصلحتنا |
Le projet est diffusé dans tout le pays avant d'être soumis à la Loya Jirga constitutionnelle aux fins de ratification. | UN | ويجري توزيع هذا المشروع على نطاق البلد قبل عرضه على اللويا جيرغا التأسيسي للتصديق عليه. |
De ce fait, le pays a gardé une bonne partie de la législation britannique qui régissait le pays avant l'indépendance. | UN | ونتيجة لذلك، احتفظ البلد بقدر كبير من التشريعات البريطانية، التي كانت تحكم البلد قبل الاستقلال. |
Tant qu'il nous laisse le temps de quitter le pays avant de répandre le virus. | Open Subtitles | طالما فقط أن لدينا وقت يكفى لنغادر البلاد قبل أن يطلقوا الفيروس |
g) Que, le 16 novembre 2004, le Gouvernement turkmène ait invité le Haut Commissaire pour les minorités nationales de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe à se rendre dans le pays avant la fin de 2004; > > | UN | " (ز) الدعوة التي وجهتها حكومة تركمانستان في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 على المفوض السامي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعني بالأقليات القومية لزيارة تركمانستان قبل نهاية عام 2004؛ " |
Les groupes armés utilisent surtout des armes légères, qui circulaient dans le pays avant la crise ou ont été récupérées dans les arsenaux gouvernementaux après l’effondrement | UN | وتستخدم الجماعات المسلحة أساسا الأسلحة الصغيرة المتداولة في البلد قبل الأزمة أو التي حُصل عليها من |
Ce protocole n'a cependant pas été largement diffusé dans tout le pays avant d'être présenté au Parlement pour être ratifié. | UN | بيد أنه لم يجر نشر هذا البروتوكول على نطاق البلد قبل عرضه على البرلمان ليصدق عليه. |
Répondant à l'invitation du Gouvernement sierra-léonais, les membres de la Commission ont accepté d'envisager la possibilité de se rendre dans le pays avant cet examen. | UN | ووافق أعضاء اللجنة على النظر في إمكانية القيام بزيارة إلى ذلك البلد قبل إجراء الاستعراض، تلبية لدعوة من حكومة سيراليون. |
Répondant à l'invitation du Gouvernement sierra-léonais, les membres de la Commission ont accepté d'envisager la possibilité de se rendre dans le pays avant cet examen. | UN | ووافق أعضاء اللجنة على النظر في إمكانية القيام بزيارة إلى ذلك البلد قبل إجراء الاستعراض، تلبية لدعوة من حكومة سيراليون. |
En 1972, la citoyenneté a été accordée, par décret présidentiel, à toutes les personnes d'origine rwandaise ou burundaise établies dans le pays avant 1950. | UN | ففي عام 1972، منح مرسوم رئاسي الجنسية لجميع المنحدرين من الأصل الرواندي أو البوروندي الذين استقروا في البلد قبل عام 1950. |
Que vous serez honorable, franc, que vous ferez toujours passer le pays avant le reste. | Open Subtitles | انك سوف تكون شريفا و نزيه و ان تضع البلد قبل اي شيء اخر |
Mes parents, ils ont passé leurs vies en mettant le pays avant notre famille. | Open Subtitles | والدي قضوا حياتهم يخدمون هذه البلد قبل عائلتنا |
Je te donne un numéro à appeler, et on aura quitté le pays avant demain. | Open Subtitles | سأعطيك رقم هاتف لتتصل به سنخرج من البلد قبل الصباح |
La Communauté et ses Etats membres encouragent toutes les parties libériennes à appliquer loyalement l'accord de Cotonou et à prendre part, dans les conditions prévues, aux institutions provisoires chargées d'administrer le pays avant les élections. | UN | وتشجع الجماعة ودولها اﻷعضاء جميع اﻷطراف الليبيرية على تطبيق اتفاق كوتونو بحسن النية، وفقا للشروط الواردة فيه، في المؤسسات المؤقتة التي تتولى إدارة شؤون البلد قبل الانتخابات. |
G. Problèmes de sécurité dans le pays avant, pendant et après les élections | UN | زاي - المشاكل اﻷمنية في البلد قبل إجراء الانتخابات وأثناءها وبعدها |
Ils ont demandé à la Commission électorale de veiller à ce que les bulletins de vote soient imprimés à temps pour pouvoir être dûment acheminés partout dans le pays avant les élections. | UN | ودعا أعضاء المجلس اللجنة الانتخابية إلى ضمان الانتهاء من طبع بطاقات التصويت في الوقت المحدد حتى يتسنى توزيعها في جميع أجزاء البلد قبل الانتخابات. |
Au cours de cette entrevue, le Représentant permanent du Burundi s'est aussi engagé à intervenir auprès de son Gouvernement pour l'inciter à inviter le Rapporteur spécial à effectuer une mission dans le pays avant la fin de l'année 1997. | UN | وخلال هذه المقابلة تعهد ممثل بوروندي الدائم أيضاً بالتدخل لدى حكومته لحثها على توجيه دعوة للمقرر الخاص للاضطلاع ببعثة في البلد قبل نهاية عام ٧٩٩١. |
L’auteur a été informé qu’il devait quitter le pays avant le 22 février 1996. | UN | وأبلغ صاحب البلاغ أن عليه أن يغادر البلد قبل ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٦. |
Nous le savons. Nous avons enquêté. Nous pensons qu'il est juste un pion à son insu pour quelqu'un du gouvernement, et il veut quitter le pays avant de se faire arrêter. | Open Subtitles | أعلم , لقد تفحصنا الأمر و نري أنه عليك أن تغادر البلاد قبل أن نقبض عليه |
Si tout s'était passé comme prévu, il aurait quitté le pays avant d'être suspecté. | Open Subtitles | إن جرى كل شيء حسب المخطط فسيكون غادر البلاد قبل أن يعرف أحدهم بخطته |
g) Que le 16 novembre 2004, le Gouvernement turkmène ait invité le Haut Commissaire pour les minorités nationales de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe à se rendre dans le pays avant la fin de 2004; | UN | (ز) الدعوة التي وجهتها حكومة تركمانستان في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 إلى المفوض السامي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعني بالأقليات القومية لزيارة تركمانستان قبل نهاية عام 2004؛ |