"le perfectionnement" - Translation from French to Arabic

    • تنمية قدرات
        
    • وتنمية قدرات
        
    • تنمية المهارات
        
    • تطوير قدرات
        
    • ومواصلة تطويرها
        
    • التطوير النوعي
        
    • التحسين النوعي
        
    • وتطويرهم الوظيفي
        
    • بتنمية قدرات
        
    • بالامتياز
        
    • تطوير مهارات
        
    • وتحسين المهارات
        
    • والتدريب العالي
        
    • العمل على تنقيح
        
    • المضي في تطوير هذه المبادئ التوجيهية
        
    Les évaluations sont aussi utilisées pour le perfectionnement du personnel. UN كما تُستخدم التقييمات لأغراض تنمية قدرات الموظفين.
    :: Investir davantage dans le perfectionnement et les programmes de formation; UN :: التوسع في الاستثمار في برامج تنمية قدرات الموظفين وتدريبهم.
    Une de ses principales caractéristiques est de relier la planification du travail de chaque fonctionnaire, les résultats obtenus et le perfectionnement du personnel au plan de gestion des bureaux et aux priorités du Fonds. UN ومن سماته الرئيسية ربط تخطيط العمل الفردي ونتائج الأداء وتنمية قدرات الموظفين بخطة إدارة المكاتب وأولويات المنظمة.
    le perfectionnement des compétences peut contribuer pour beaucoup à réduire le travail informel car il renforce l'aptitude à l'emploi dans le secteur formel. UN ومن شأن تنمية المهارات أن تساعد كثيرا في الحد من العمل في القطاع غير الرسمي لأنها تعزز قابلية التوظيف في القطاع الرسمي.
    En effet, les contrats de mission des responsables précisent qu'ils doivent faciliter le perfectionnement du personnel et y contribuer. UN وهم مسؤولون في إطار خطتهم الإدارية عن دعم تطوير قدرات موظفيهم والمساهمة في ذلك.
    Groupe d'experts gouvernementaux chargé d'étudier le fonctionnement et le perfectionnement de l'Instrument normalisé des Nations Unies pour la publication de l'information relative UN فريق الخبراء الحكوميين المعني بتسيير أعمال أداة الأمم المتحدة الموحدة للإبلاغ عن النفقات العسكرية ومواصلة تطويرها
    Nous sommes convaincus qu'une interdiction complète de toutes les explosions nucléaires sans aucun seuil est un moyen efficace de freiner le perfectionnement des arsenaux nucléaires. UN ونحن مقتنعون بأن الحظر الشامل وغير المحدود لأي تفجيرات نووية يشكل وسيلة فعالة لوقف أنشطة التطوير النوعي للرؤوس النووية.
    Parallèlement, un accent plus grand sera mis sur le perfectionnement des fonctionnaires, tant par le renforcement des compétences déjà acquises que par l’acquisition de compétences nouvelles. UN وفي الوقت ذاته، سيوجه مزيد من التركيز على تنمية قدرات الموظفين سواء برفع مستوى المهارات الفنية وباكتساب مهارات جديدة.
    Parallèlement, un accent plus grand sera mis sur le perfectionnement des fonctionnaires, tant par le renforcement des compétences déjà acquises que par l’acquisition de compétences nouvelles. UN وفي الوقت ذاته، سيوجه مزيد من التركيز على تنمية قدرات الموظفين سواء برفع مستوى المهارات الفنية وباكتساب مهارات جديدة.
    Or diverses modalités et pratiques risquent d'avoir des incidences fâcheuses sur le perfectionnement des capacités des partenaires locaux. UN غير أن من الممكن أن يكون لمختلف طرائق وممارسات البرامج أثر سلبي على تنمية قدرات الشركاء الوطنيين.
    Les restrictions à la liberté de mouvement ont également eu des conséquences sur les programmes de renforcement des capacités et le perfectionnement du personnel. UN كما أثرت القيود المفروضة على التنقل تأثيرا سلبيا على برامج بناء القدرات وتنمية قدرات الموظفين.
    Cet examen a également porté sur la planification et la mise en oeuvre, la réalisation des produits prévus, l'évaluation des résultats, l'examen et le contrôle de la qualité et le perfectionnement du personnel. UN وشمل نظر المجلس التخطيط والتنفيذ، وانجاز النواتج المخططة، وقياس اﻷداء، واستعراض ومراقبة الجودة، وتنمية قدرات الموظفين.
    Tâches administratives, y compris les dispositions en matière d'audit, l'organisation des voyages, le perfectionnement du personnel et les politiques internes UN المهام الإدارية، بما فيها ترتيبات مراجعة الحسابات، والسفر، وتنمية قدرات الموظفين، والسياسات الداخلية
    La formation devrait englober le perfectionnement non seulement des compétences techniques, mais aussi des capacités de gestion; UN وينبغي أن يشمل التدريب لا تنمية المهارات التقنية فحسب ولكن أيضا تنمية القدرات اﻹدارية؛
    41. le perfectionnement du personnel et l'amélioration de la qualité des projets sont des priorités essentielles pour le FENU. UN ٤١ - يمثل تطوير قدرات الموظفين وتحسين نوعية المشاريع أولويات رئيسية لصندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية.
    Groupe d'experts gouvernementaux chargé d'étudier le fonctionnement et le perfectionnement de l'Instrument normalisé des Nations Unies pour la publication de l'information relative UN فريق الخبراء الحكوميين المعني بتسيـير أعمال أداة الأمم المتحدة الموحدة للإبلاغ عن النفقات العسكرية، ومواصلة تطويرها
    Nous sommes convaincus qu'une interdiction complète de toutes les explosions nucléaires sans aucun seuil est un moyen efficace de freiner le perfectionnement des arsenaux nucléaires. UN ونحن مقتنعون بأن الحظر الشامل وغير المحدود لأي تفجيرات نووية يشكل وسيلة فعالة لوقف أنشطة التطوير النوعي للرؤوس النووية.
    De plus, l'un de ses objectifs fondamentaux est d'empêcher le perfectionnement des armes nucléaires. UN وباﻹضافة إلى ذلك، من اﻷهداف اﻷساسية للمعاهدة منع المزيد من التحسين النوعي لﻷسلحة النووية.
    Il renforcera les capacités opérationnelles du Département en gérant et en coordonnant la formation et le perfectionnement du personnel civil des missions sur le terrain. UN وسوف يقوِّي البرنامج الفرعي القدرات التشغيلية للإدارة ويدعمها بإدارة وتنسيق تدريب الموظفين المدنيين في البعثات الميدانية وتطويرهم الوظيفي.
    Prenant note des objectifs du Secrétaire général concernant le perfectionnement du personnel, le suivi du comportement professionnel et l'accompagnement des carrières, UN وإذ تلاحظ أهداف اﻷمين العام فيما يتعلق بتنمية قدرات الموظفين وإدارة اﻷداء والتطوير الوظيفي،
    Un orateur a demandé que les conclusions des visites effectuées par le Bureau dans les bureaux régionaux figurent dans les prochains rapports sur le perfectionnement des méthodes de gestion. UN وطالب أحد المتحدثين بإدراج النتائج المنبثقة عن زيارات المكتب للمكاتب اﻹقليمية في التقارير المقبلة المتعلقة بالامتياز اﻹداري.
    le perfectionnement du personnel qui s'occupe des jeunes en matière de protection sociale et de prestations de services d'assistance psychosociale; UN في مجال تطوير مهارات العاملين مع الأحداث في مجالات الخدمة الاجتماعية وتقديم الدعم النفسي والاجتماعي؛
    Cette nouvelle direction met l'accent sur l'évaluation, la formation, l'autonomie fonctionnelle, la scolarité et le perfectionnement professionnel, notamment une approche axée sur le bénéficiaire, ce qui permet de répondre à ses besoins en vue de l'autonomiser. UN وهذا الاتجاه الجديد يركز على التقييم والتدريب والاستقلال الوظيفي والتعليم وتحسين المهارات المهنية، ويركز على اﻷخص على نهج يرتكز على العميل، مما يسمح بتلبية احتياجاته وتحقيق استقلاليته.
    Il faudra procéder de nouveau à la sélection du Directeur de l'Agence pour la formation et le perfectionnement. UN وسيتعين اختيار مدير وكالة التعليم والتدريب العالي من جديد.
    49. Depuis lors, les travaux ont essentiellement porté sur le perfectionnement des méthodes de programmation et sur l’introduction du contrôle de qualité. UN ٩٤- ومنذ ذلك الوقت، تركز العمل على تنقيح طرق البرمجة وإدخال مراقبة الجودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more