"le plan à moyen" - Translation from French to Arabic

    • الخطة المتوسطة
        
    • بالخطة المتوسطة
        
    • للخطة المتوسطة
        
    • والخطة المتوسطة
        
    • الخطة متوسطة
        
    • فالخطة المتوسطة
        
    • خطة متوسطة
        
    • والخطط المتوسطة
        
    • وخططها المتوسطة
        
    • أما الخطة
        
    • وخطته المتوسطة
        
    le plan à moyen terme actuel couvre les années 1992 à 1997 et est révisé tous les deux ans au besoin. UN وتمتد الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية على مدى السنوات من ١٩٩٢ الى ١٩٩٧ وتنقح، حسب الاقتضاء، كل سنتين.
    La radio des Nations Unies, par exemple, s’attache à développer sa capacité de diffusion internationale, comme le prévoit le plan à moyen terme. UN فإذاعة اﻷمم المتحدة، مثلا، ستزيد طاقتهــا بحيــث تبــث على نطاق دولي على النحو المذكور في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Le budget proposé devrait être ajusté pour tenir compte des mandats énoncés dans le plan à moyen terme et non vice versa. UN وقالت إن الميزانية المقترحة ينبغي أن تعدل من أجل استيعاب الولايات الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل، لا العكس.
    CNUCED — Groupe de travail sur le plan à moyen terme et le budget-programme (vingt-quatrième session) UN اﻷونكتاد - الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية، الدورة الرابعة والعشرون
    12. Sous sa forme actuelle, le plan à moyen terme ne met pas bien en lumière les grandes orientations qui sont envisagées. UN ١٢ - إن وثيقة الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية لا تؤدي مهمتها كما ينبغي كمنظور على مستوى السياسة العامة.
    Les autres fonctions du Département ne sont pas encore programmées dans le plan à moyen terme. UN ولم يتم حتى اﻵن برمجة الوظائف اﻷخرى لﻹدارة في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    La réorganisation des sous-programmes dans le plan à moyen terme a entraîné une redisposition des ressources. UN وقد اشتمل هيكل البرنامج الفرعي الجديد بشكله الوارد في الخطة المتوسطة اﻷجل على إعادة توزيع الموارد بين البرامج الفرعية.
    Ces activités ne sont pas spécifiquement programmées dans le plan à moyen terme. UN وهذه اﻷنشطة ليست مبرمجة على نحو محدد في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    La réorganisation des sous-programmes dans le plan à moyen terme a entraîné une redisposition des ressources. UN وقد اشتمل هيكل البرنامج الفرعي الجديد بشكله الوارد في الخطة المتوسطة اﻷجل على إعادة توزيع الموارد بين البرامج الفرعية.
    Ces activités ne sont pas spécifiquement programmées dans le plan à moyen terme. UN وهذه اﻷنشطة ليست مبرمجة على نحو محدد في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Les autres fonctions du Département ne sont pas encore programmées dans le plan à moyen terme. UN ولم يتم حتى اﻵن برمجة الوظائف اﻷخرى لﻹدارة في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Le CCI n'utilise pas expressément le plan à moyen terme pour définir les objectifs opérationnels à court terme de ses activités de coopération technique. UN ولا يستخدم مركز التجارة الدولية الخطة المتوسطة اﻷجل على وجه التحديد ليضع اﻷهداف التنفيذية اﻷقصر أجلا ﻷنشطته في مجال التعاون التقني.
    Si l'on doit recourir davantage à la traduction contractuelle, comme cela est prévu dans le plan à moyen terme et comme l'exige l'efficacité-coût, un plus grand nombre de traducteurs contractuels qualifiés devront être identifiés. UN وإذا كان الاتجاه هو الاعتماد بدرجة أكبر على الترجمة التعاقدية كما هو مستهدف في الخطة المتوسطة اﻷجل وتستلزمه فعالية تكاليف هذا اﻷسلوب، فلا بد من تحديد عدد أكبر من المترجمين التعاقديين اﻷكفاء.
    Si le plan à moyen terme n'est pas un texte négocié, il n'en reflète pas moins des décisions déjà adoptées par consensus. UN وقالت إن الخطة المتوسطة اﻷجل ليست نصا تفاوضيا، لكنها تعكس القرارات التي سبق اعتمادها بتوافق اﻵراء.
    le plan à moyen terme ne reflète pas suffisamment les résolutions de l'Assemblée générale ou l'esprit de la Déclaration de Vienne, et devrait donc être révisé. UN وأضافت أن الخطة المتوسطة اﻷجل لا تعكس بصورة متسقة قرارات الجمعية العامة أو روح إعلان فيينا ولذا يتعين تنقيحها.
    Dans ces documents, la position générale initialement exprimée était maintenue mais certaines propositions précises ont été formulées en vue de remanier le document établi par le Secrétariat sur le plan à moyen terme. UN وفي تلك الوثائق، أبقي على الموقف العام الذي سبق إبداؤه، بينما وضعت مقترحات محددة بصدد إعادة صياغة الوثيقة التي أعدتها اﻷمانة العامة بشأن الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Certaines délégations se sont déclarées préoccupées par le fait que le plan à moyen terme ne reprenait pas textuellement le libellé de ces diverses décisions. UN وأعربت بعض الوفود عن القلق ﻷن الخطة المتوسطة اﻷجل لم تتبع في صياغتها حرفية اللغة التي صيغت بها هذه القرارات المختلفة.
    Groupe de travail chargé d'examiner le plan à moyen terme et le budget-programme UN مجموعة العمل المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية
    À cet égard, j'informe la Commission que le Secrétaire général adjoint s'est dit prêt à répondre à toutes questions concernant le plan à moyen terme. UN وفي هذا الصدد، أود أن أحيط اللجنة علما بأن وكيل الأمين العام أعرب عن استعداده للإجابة على أية أسئلة تتعلق بالخطة المتوسطة الأجل.
    Exécution intégrale signifierait en l'occurrence que les objectifs énoncés ont été atteints au cours de la période de quatre ans couverte par le plan à moyen terme. UN وفي هذا السياق، فإن التنفيذ التام يعني أن الأهداف، كما حددت، تحققت ضمن فترة السنوات الأربع للخطة المتوسطة الأجل.
    À cette fin, le Comité pourrait mettre davantage l'accent sur le contrôle des résultats des programmes et consacrer plus de temps à ce domaine, car il n'aurait plus à examiner le budget et le plan à moyen terme. UN ويمكن تحقيق ذلك إذا ما ركزت اللجنة أكثر على الرصد البرنامجي للنتائج وكرست قدرا أكبر من عملها لهذا المجال، وسيكون هذا الوقت متاحا لها إذا أنها لن تضطلع باستعراض الميزانية والخطة المتوسطة الأجل.
    Programme relatif au vieillissement incorporé dans le plan à moyen terme en cours UN النسبة المئوية أدرج برنامج معنــــي بالشيخوخة فـي الخطة متوسطة اﻷجل الحالية
    le plan à moyen terme, qui exige que les dépenses soient projetées à un horizon de quatre ans, est particulièrement lourd et malcommode. UN فالخطة المتوسطة الأجل، التي يمتد التخطيط في إطارها لفترة أربع سنوات، تعتبر مرهقة للغاية وغير عملية.
    le plan à moyen terme le plus récent faisait 222 pages. UN وتقع آخر خطة متوسطة الأجل في 222 صفحة.
    Il donnerait également à la CESAO des avis sur les priorités correspondantes dans le programme de travail et le plan à moyen terme de la Commission. UN وستقدم المشورة أيضا إلى الإسكوا بشأن الأولويات المتعلقة ببرامج العمل والخطط المتوسطة الأجل التي تعتمدها الإسكوا في برامج عملها.
    a) De définir les priorités relatives à la condition féminine dans les programmes de travail et le plan à moyen terme de la Commission; UN (أ) تحديد أولويات برامج عمل الإسكوا وخططها المتوسطة الأجل فيما يتعلق بالمرأة؛
    le plan à moyen terme pour la période 1998-2001, tel que l’a approuvé l’Assemblée générale, est le cadre dans lequel s’inscrit le budget-programme. UN أما الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١، بالصيغة التي وافقت عليها الجمعية العامة، فتوفر إطار الميزانية البرنامجية.
    145. Le Comité a pris note du document intitulé " Conclusions concertées et résumé du Président " qui a été présenté par le président de la vingt-neuvième session du Groupe de travail du Conseil du commerce et du développement sur le budget-programme et le plan à moyen terme de la CNUCED. UN ٥٤١ - أحاطت اللجنة علما بالوثيقة المعنونة " النتائج المتفق عليها وملخص الرئيس " التي قدمها الرئيس في الدورة التاسعة والعشرين للفرقة العاملة التابعة لمجلس التجارة والتنمية والمعنية بميزانية اﻷونكتاد وخطته المتوسطة اﻷجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more