"le plus haut" - Translation from French to Arabic

    • على أعلى
        
    • وهو أعلى
        
    • وكانت أعلى
        
    • عن تسجيلها أعلى
        
    • ستفرض فيها
        
    • أعلى مُعدّل
        
    • بلوغ أعلى
        
    • بوصفه كبير
        
    • أعلى مستوى
        
    • الاداري اﻷعلى في السلطة
        
    • وأعلى جبل
        
    • الدولي الأعلى
        
    - Possibilité pour tous les Bahreïnis d'atteindre le plus haut niveau d'instruction possible pour acquérir toutes les compétences nécessaires à la réalisation de leurs aspirations. UN حصول البحرينيين على أعلى مستوى ممكن من التعليم يستطيعون من خلاله مواصلة الحصول على المهارات المطلوبة؛ لتحقيق طموحاتهم.
    La Stratégie mondiale est une opportunité capitale pour conférer à la santé des femmes et des enfants le plus haut degré de visibilité et de soutien. UN والاستراتيجية العالمية فرصة سانحة تتيح إمكانية إبراز أهمية صحة المرأة والطفل ودعمها على أعلى المستويات.
    Un pavillon blanc à croix rouge devra flotter au grand mât, le plus haut possible. UN ويرفع علم أبيض عليه صليب أحمر على الصاري الرئيسي على أعلى ارتفاع ممكن.
    Dans la pratique, même le Président − qui est le plus haut responsable de l'exécutif − peut être poursuivi et démis de ses fonctions: ce droit a d'ailleurs été utilisé dans le passé. UN وفي الممارسة الفعلية، يمكن إقامة الدعوى حتى على رئيس الجمهورية، وهو أعلى موظف تنفيذي في البلد، وطرده من وظيفته.
    Notre Ministre de la justice, le plus haut responsable du respect de la loi, est également africain-américain. UN ووزير العدل لدينا، وهو أعلى مسؤول مكلف بإنفاذ القانون في البلد، أيضاً أمريكي من أصل أفريقي.
    Conformément à la résolution 54/93 de l'Assemblée générale, en date du 7 décembre 1999, les participants à la session extraordinaire auront le plus haut niveau possible. UN 11 - وفقا لقرار الجمعية العامة 54/93، المؤرخ 7 كانون الأول/ديسمبر 1999، تكون المشاركة على أعلى مستوى ممكن.
    Du fait de l'évolution du mandat de l'Organisation, il était de plus en plus indispensable qu'elle offre des traitements et conditions d'emploi, dans l'égalité des chances, de nature à attirer les personnes possédant le plus haut niveau de compétence. UN وبسبب المطالبات الجديدة والمتغيرة التي تستهدف المنظمة، ازدادت أيضا اﻷهمية اﻷساسية لكفالة أن تكون مستويات اﻷجور وشروط الخدمة وتكافؤ الفرص ملائمة لاجتذاب موظفين على أعلى مستوى من الكفاءة.
    132. L'Administrateur associé a souligné l'importance de maintenir au PNUD le plus haut niveau de respect de l'obligation redditionnelle. UN ١٣٢ - وأكد مدير البرنامج المعاون أهمية المحافظة على أعلى مستويات المساءلة في البرنامج اﻹنمائي.
    Ce n'est que grâce à une collaboration mutuelle et vigilante, à tous les niveaux et entre tous les acteurs, que l'on peut assurer le plus haut degré possible de protection des droits de l'homme. UN ولا يمكننا ضمان حماية شاملة لحقوق الإنسان على أعلى المستويات إلا من خلال التعاون المتبادل واليقظ على جميع المستويات ومن جانب جميع الجهات الفاعلة.
    1) Tous les aspects du programme sont traités avec le plus haut degré de confidentialité. UN (1) يُتعامل مع كلِّ الجوانب المتعلقة بالبرنامج على أعلى مستوى من السرية.
    Le Yémen continue d'avoir le plus haut taux d'analphabétisme féminin de la région, soit 75 %. UN وظلت اليمن تُحافظ على أعلى معدل أمية للمرأة في المنطقة وذلك بنسبة تبلغ 75 في المائة().
    - La fourniture de bourse et d'une assistance financière pour assurer le droit des enfants à atteindre le plus haut niveau d'enseignement; UN - توفير المنح الدراسية والمساعدات المالية ضمانا لحق الفرد في الحصول على أعلى مستوى من الدراسة؛
    Les affaires portant sur des violations des droits de l'homme de certaines personnes de la minorité ont-elles été traitées par le plus haut degré de juridiction, et les personnes tenues pour responsables de violations des droits de l'homme de membres de la minorité ont-elles eu à répondre de leurs actes? UN :: هل تمّ التعامل مع قضايا انتهاكات حقوق الإنسان للأشخاص المنتمين إلى أقليات على أعلى مستوى في المحاكم، وهل تمت محاسبة الأشخاص الذين اعتبروا مسؤولين عن هذه الانتهاكات؟
    Les transferts nets vers la région sur une base financière ont donc dépassé les 13 milliards de dollars, soit le niveau le plus haut depuis 10 ans. UN ونظرا لهذا التدفق من الاستثمار، تجاوز النقل الصافي إلى المنطقة على أساس مالي ١٣ بليون دولار، وهو أعلى مستوى بلغه خلال العقد.
    Les saisies d'héroïne ont continué d'augmenter en 2011, s'élevant à 7,6 tonnes, soit le niveau le plus haut que ce pays ait enregistré depuis 2000. UN واستمرت تلك المضبوطات تتزايد في عام 2011 فوصلت إلى 7.6 أطنان، وهو أعلى مستوى بلغه البلد منذ عام 2000.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, deux sur cinq du nombre total d'employés du Ministère de la santé en 2005 sont des femmes et la femme ayant le plus haut rang au Ministère est la Directrice du Service de soins de santé. UN ووقت إعداد هذا التقرير، مثلت المرأة اثنين من كل خمسة من مجموع عدد العاملين في وزارة الصحة في عام 2005 وكانت أعلى رتبة شغلتها المرأة في الوزارة مديرة تقديم الخدمات الصحية.
    Les sociétés japonaises faisaient les plus gros investissements à titre de capital initial et enregistraient le plus haut volume d'investissements en cours ou prévus. UN وقد تبيّن أن الشركات اليابانية تمتلك نسبةً أعلى من الاستثمارات الأولية فضلاً عن تسجيلها أعلى مستويات الاستثمارات القائمة والمزمع تنفيذها.
    d) De ce que le plus haut magistrat de la République islamique d'Iran ait recommandé aux juges de choisir une autre forme de peine dans les cas où, autrement, la lapidation serait applicable; UN (د) التوصية التي قدمها رئيس الجهاز القضائي في جمهورية إيران الإسلامية إلى القضاة بأن يختاروا بديلا آخر لعقوبة الرجم بالحجارة في القضايا التي، لولا ذلك، ستفرض فيها تلك العقوبة؛
    Vous avez le plus haut pourcentage d'enquête classée de tout le commissariat. Open Subtitles لديكِ أعلى مُعدّل لحلّ للقضايا من أيّ شخص في القسم.
    Nous réaffirmons que le plus haut niveau possible de santé partout dans le monde est un objectif social extrêmement important qui suppose l'intervention de nombreux secteurs économiques et sociaux en plus du secteur de la santé. UN ونؤكد أن بلوغ أعلى مستوى ممكن من الصحة أهم هدف اجتماعي على نطاق عالمي يتطلب تحقيقه عملا من العديد من القطاعات الاجتماعية والاقتصادية الأخرى بالإضافة إلى قطاع الصحة.
    29.1 Le Directeur général est le plus haut responsable de l'Office, dont il assure les affaires courantes. UN ٢٩-١ يعمل المدير اﻹداري بوصفه كبير الموظفين التنفيذيين في الهيئة والمسؤول عن اﻷعمال اليومية للهيئة.
    Tu dois d'abord atteindre le plus haut niveau du Kung Fu. Open Subtitles لا أولاً عليك أن تتقن أعلى مستوى للكونغ فو
    b) Opérations du Secrétariat de l'Autorité, composé d'un Secrétaire général, qui est le plus haut fonctionnaire de l'Autorité, et du personnel qui peut être nécessaire (art. 158 (1), 166 (1), 166 (3) de la Convention). UN )ب( مصروفات أمانة السلطة، بمن في ذلك اﻷمين العام للسلطة وجهاز الموظفين الذي قد تتطلبـــه السلطـة، بحيث يكون اﻷمين العام للسلطة هو الموظف الاداري اﻷعلى في السلطة )انظر المواد ١٥٨ )١( و ١٦٦ )١( و ١٦٦ )٣( من الاتفاقية(.
    Le Huascarán est le plus haut sommet du Pérou (6 746 m). UN وأعلى جبل هو نيفادو هواسكران ويبلغ ارتفاعه ٦٤٧ ٦ مترا فوق سطح البحر.
    44. En sa qualité de chef de la MINUK, le Représentant spécial du Secrétaire général est le plus haut responsable civil au Kosovo. UN 44 - وسيكون الممثل الخاص للأمين العام، بصفته رئيس البعثة، الموظف المدني الدولي الأعلى مرتبة في كوسوفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more