"le plus jeune" - Translation from French to Arabic

    • الأصغر
        
    • أصغر
        
    • أصغرهم
        
    • اصغر
        
    • بوصفها أحدث اللجان عهداً
        
    • الاصغر
        
    • اصغرهم
        
    • بصفتها أحدث
        
    • نعومة
        
    Baron, je suis le plus jeune fils d'un duc désargenté. Open Subtitles يا بارون، لقد وُلِدتُ الابن الأصغر لدوق مفلس
    Je suis le plus jeune, je dois l'ouvrir en premier ! Open Subtitles أنا الأصغر يحق لي أن أكون الأول في فتحها
    Cela s'explique par le niveau d'éducation plus bas et le plus jeune âge de ces deux groupes de population. UN ويعكس هذا انخفاض مستويات التحصيل العلمي والهياكل الأصغر سنا لهاتين المجموعتين من السكان.
    Elle a été aussi le plus jeune officier à être promu au rang d'inspecteur. Open Subtitles وكانت أيضا من أصغر الضباط على الاطلاق الذين ترقوا لتصبح محققة
    On l'a embauché parce qu'il nous fallait un comptable, et c'était le plus jeune comptable que nous ayons trouvé ! Open Subtitles ان نوظف هذا الشخص لأننا كنا نحتاج محاسب وكان هذا هو أصغر محاسب تمكنا من ايجاده
    Or, en l'espèce, les trois enfants de Mme Husayn se situent dans une tranche d'âge bien inférieure, puisque le plus jeune avait 6 mois au moment de l'arrestation et le plus âgé 5 ans. UN بيد أن الأطفال الثلاثة في هذه القضية هم دون هذا العمر بكثير، حيث يبلغ عمر أصغرهم ستة أشهر عند توقيفه وأكبرهم خمس سنوات.
    Vous êtes le plus jeune. C'est tout en votre faveur. Open Subtitles فانك اصغر واحد حتى الان وهذا ياْتى لصالحك
    Je ne peux pas identifier le plus jeune, mais le plus vieux oui.. Open Subtitles لم أتمكن من التعرف على هوية الرجل الأصغر سناً ، لكن الرجل الآخر
    Il est le plus jeune, mon vieux. Open Subtitles حسنا . لا اعلم عن ذلك إنه الأصغر أيها الكلب
    le plus jeune fils d'une famille ignoble de chefs militaires avec qui j'ai eu affaire au 17 ème siècle. Open Subtitles الابن الأصغر لعائلة حقيرة ولا سيما من أمراء الحرب تعاملت مع في القرن ال17.
    Inexplicablement, l'aîné, l'enfant parfait, le nageur d'exception, s'est noyé, alors que le plus jeune, le moins intéressant, a survécu. Open Subtitles لسبب غير مفهوم ، الإبن الأكبر الفتى الذهبي بطل السباحة ، غرق بينما الإبن الأصغر ، تمكن من النجاة
    Je ne suis pas le plus vieux ni le plus jeune. Open Subtitles يمكن ألاّ أكون أكبر شخص على الميدان و لكنني بالتأكيد لست الأصغر
    18 ans, le plus jeune depuis vous. Open Subtitles كم عمره؟ 18سنة، إنه الأصغر منذ رحيلكم يا رفاق
    le plus jeune était uniquement une assurance au cas où l'aîné ne survivrait pas. Open Subtitles الكتكوت الأصغر كان فقط مجرد تأمين، في حال عدم تمكن الفرخ الأكبر من النجاة.
    Né à Jersey, il est devenu l'attaché de presse le plus jeune et le plus populaire de New York. Open Subtitles ابى كان فتى من نيو جيرسى الذي أصبحَ أصغر وأنجح مروّجِ موسيقى في مدينة نيويورك.
    Il est le plus jeune à obtenir ce poste dans l'histoire de l'Association. UN وقد انتُخب للمرة الأولى وكان عمره 35 عاما، وكان أصغر شخص يشغل المنصب في تاريخ المنظمة.
    Il a ainsi fait de moi le plus jeune ministre dans l'histoire de la démocratie de mon pays. UN لذا فإني أصغر وزير في التاريخ الديمقراطي لبلدي.
    En 1976, il a été élu Président pour la première fois, à l'âge de 30 ans, devenant le plus jeune Président de Nauru. UN وانتخب رئيسا لأول مرة في عام 1976، عندما كان عمره 30 عاما، ليصبح بذلك أصغر رئيس لناورو على الإطلاق.
    À ce jour, 54 patients - 33 hommes et 19 femmes - reçoivent un traitement à la Fondation, le plus jeune étant un garçon de 11 ans. 12.6. UN وحتى الآن، يخضع 54 مريضا؛ 33 من الذكور و 19 من الإناث، للعلاج في المؤسسة، وكان أصغرهم سنا صبيا يبلغ من العمر 11 عاما.
    Alex est le plus jeune frère de Capitaine Jonathan Randall, Écuyer. Open Subtitles أليكس هو الشقيق الاصغر للكابتن جوناثان راندل، المحترم
    Samuel était le plus jeune. Open Subtitles . صامويل كان اصغرهم
    Je félicite par ailleurs le Soudan du Sud d'être devenu le plus jeune État Membre de l'Organisation des Nations Unies. UN وأهنئ دولة جنوب السودان على انضمامها بصفتها أحدث عضو في الأمم المتحدة.
    Dès le plus jeune âge, les élèves ont des notions très stéréotypées sur les rôles respectifs de l'homme et de la femme. UN وتترسخ لدى التلاميذ منذ نعومة أظافرهم أفكار لصور نمطية للذكورة والأنوثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more