"le pnud et le fonds" - Translation from French to Arabic

    • برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق
        
    • برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة
        
    • برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والصندوق
        
    • البرنامج الإنمائي والصندوق
        
    • البرنامج الإنمائي وصندوق المشاريع الإنتاجية
        
    • اﻹنمائي وصندوق اﻷمم
        
    • جهود برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق
        
    • وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق
        
    • وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة
        
    L'Administrateur a abordé la question de la collaboration entre le PNUD et le Fonds d'équipement des Nations Unies et a cité en exemple des projets pilotes menés en Ouganda, au Malawi et au Cambodge. UN وتطرق مدير البرنامج لموضوع التعاون بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، مشيرا إلى أمثلة إيجابية لمشاريع نموذجية في أوغندا وملاوي وكمبوديا.
    le PNUD et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) travaillent avec le FNUAP à l'élaboration d'une approche stratégique conceptuelle de la gestion axée sur les résultats, adaptée aux domaines de travail du système des Nations Unies. UN كما أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للطفولة يعملان مع صندوق الأمم المتحدة للسكان لوضع منهج نظري استراتيجي للإدارة القائمة على النتائج يكون مناسبا لمجال عمل الأمم المتحدة.
    Au niveau local, le PNUD et le Fonds d'équipement des Nations Unies (FENU) ont aidé le Ministère de l'intérieur à piloter un programme de décentralisation des administrations, grâce auquel sept assemblées locales ont été créées dans le district de Bobonaro, où elles prendront les décisions de portée locale. UN وعلى الصعيد المحلي، قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية بتقديم المساعدة إلى وزارة الإدارة المحلية لوضع برنامج حكومي لا مركزي يتم في إطاره إنشاء سبعة مجالس محلية في مقاطعة بوبونارو لتكون مركزا للتخطيط وصنع القرار على الصعيد المحلي.
    Deux ont été repris par le PNUD et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), ce qui permet d'assurer la poursuite de la présence des Nations Unies sur le terrain. UN وتولى شؤون مكتبين من المكاتب الإقليمية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، مما مكن من مواصلة وجود الأمم المتحدة في الميدان.
    Il encourage le PNUD et le Fonds à renforcer leur coopération. UN وقال إنه يشجع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والصندوق على تعزيز تعاونهما.
    Rapport annuel 2006 axé sur les résultats et partenariat stratégique entre le PNUD et le Fonds d'équipement des Nations Unies UN التقرير السنوي الذي يركز على النتائج لعام 2006 والشراكة الاستراتيجية بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الانتاجية
    Il a également présenté des mesures visant à consolider le partenariat entre le PNUD et le Fonds d'équipement des Nations Unies (FENU) dans les domaines d'activité se rapportant à la décentralisation, à la gouvernance par les collectivités locales et au microfinancement. UN واقترح مدير البرنامج المعاون أيضا تدابير تهدف إلى تعزيز الشراكة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في مجالات اللامركزية والحكم المحلي والتمويلات الصغرى.
    2007/8 Partenariat stratégique entre le PNUD et le Fonds d'équipement des Nations Unies UN 2007/8 الشراكة الاستراتيجية بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية
    aux projets (UNOPS) 2007/28 Rapport annuel 2006 axé sur les résultats et partenariat stratégique entre le PNUD et le Fonds d'équipement des Nations Unies UN 2007/28 التقرير السنوي الذي يركز على النتائج لعام 2006 والشراكة الاستراتيجية بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية
    Le processus de décentralisation a été appuyé par le PNUD et le Fonds d'équipement des Nations Unies (FENU), secondés par des assemblées locales pilotes dans quatre districts, à qui ont été fournis matériel et appui technique. UN ودعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية عملية اللامركزية، بتنظيم جمعيات محلية نموذجية في أربع مقاطعات وتزويدها بما يلزم من معدات ودعم تقني.
    La Bangladesh Women Chamber of Commerce and Industry a pris part à de nombreux séminaires et ateliers organisés au Bangladesh par le PNUD et le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) et a contribué à identifier des façons d'accroître l'autonomisation des femmes. UN اشتركت الغرفة في العديد من الحلقات الدراسية وحلقات العمل التي عقدها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في بنغلاديش وأسهمت في تحديد سبل زيادة تمكين المرأة.
    Il a noté que le PNUD et le Fonds avaient signé des mémorandums d'accord avec les représentants résidents du PNUD dans 15 pays et qu'un groupe commun avait été spécialement créé pour s'occuper du microfinancement. UN وأشار إلى أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية كانا وقعا على مذكرة تفاهم مع الممثلين المقيمين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في 15 بلدا وأنه قد تم إحداث وحدة مشتركة خاصة معنية بالتمويل الجزئي.
    Elle s'est aussi employée, avec le PNUD et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), à exécuter un projet commun sur le VIH/sida dans le cadre du processus de désarmement, démobilisation et réinsertion. UN وعملت البعثة أيضا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان لتنفيذ مشروع مشترك بشأن الفيروس/الإيدز في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Si certaines organisations, en particulier le PNUD et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), ont constitué des provisions pour couvrir les engagements futurs, un montant global de plus de 3 milliards de dollars restait non provisionné au 31 décembre 2003. UN ففي حين رصدت بعض المنظمات، خاصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، أموالا لتغطية الخصوم المستقبلية، فلا يزال هنالك مبلغ إجمالي يربو على 3 مليارات دولار غير ممول حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Les comptes des dépenses d'appui au programme sont alimentés par les montants que l'Organisation perçoit pour financer l'appui administratif qu'elle fournit à des activités de coopération technique, à des activités financées par des fonds d'affectation spéciale et à des entités administratives telles que le PNUD et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance. UN وتمثل تكاليف دعم البرامج مبالغ حصلت عليها الأمم المتحدة مقابل توفير الدعم الإداري لأنشطة التعاون التقني، وأنشطة الصناديق الاستئمانية والهياكل الإدارية مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Le rapport en question s'est inspiré d'une série de consultations de programmes gérés par l'UNMAS et de programmes nationaux soutenus par le Programme des Nations Unies pour le développement (le PNUD) et le Fonds des Nations unies pour l'Enfance (UNICEF), avec des contributions d'autres membres du Groupe de coordination interinstitutionnel. UN 17 - وأشار إلى أن التقرير استنار بسلسلة من المشاورات الميدانية إلى جانب البرامج التي تديرها دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام والبرامج الوطنية التي يدعمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، مع مدخلات من أعضاء آخرين في فريق التنسيق المشترك بين الوكالات.
    À la fin de 1997, l'élément de ce programme appuyé par le PNUD et le Fonds international de développement agricole (FIDA) avait permis de constituer 475 groupes de développement communautaire rassemblant au total 12 365 personnes. UN وفي نهاية ١٩٩٧، تم في إطار فرع البرنامج المدعوم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية تنظيم ٤٧٥ من اﻷفرقة اﻹنمائية للجماعات المحلية بلغ مجموع أعضائها ٣٦٥ ١٢ فردا.
    le PNUD et le Fonds examineront conjointement des modalités d'action pour mettre à profit la synergie entre les deux organisations. UN وسوف يستكشف البرنامج الإنمائي والصندوق معاً طرقا للاستفادة من جوانب التآزر بينهما.
    le PNUD et le Fonds d'équipement des Nations Unies en sont membres. UN وكلا البرنامج اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية عضو في هذا الفريق الذي يركز على تمويل اﻷنشطة الصغرى.
    Dans les municipalités du nord du Nicaragua qui ont été les plus touchées par le passage du cyclone Mitch, l’ONU s’appuie sur une collaboration antérieure entre le PNUD et le Fonds d’équipement des Nations Unies (FENU) pour réinsérer des ex-combattants et créer des emplois. UN ٣٣ - وترتكز مساعدة اﻷمم المتحدة في مناطق بلديات شمال نيكاراغوا اﻷكثر تأثرا بإعصار ميتش على التجربة السابقة في المنطقة في مجال تضافر جهود برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية، بغرض إعادة دمج المقاتلين السابقين في المجتمع وإيجاد فرص العمل.
    Des moyens techniques et financiers ont été mis à la disposition du Groupe par le BINUCSIL, le PNUD et le Fonds pour la consolidation de la paix. UN ويقدِّم المكتب المتكامل لبناء السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق بناء السلام الدعم التقني والمالي لأعمال الفريق.
    Le Fonds des Nations Unies pour la démocratie, le PNUD et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance développent ce type de compétences grâce à l'organisation de stages de formation et d'ateliers et à l'octroi de bourses d'études. UN 51 - ويقوم صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ببناء مهارات في مجال القيادة من خلال التدريب وحلقات العمل والزمالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more