"le pnue et la" - Translation from French to Arabic

    • برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية
        
    • برنامج الأمم المتحدة للبيئة واللجنة
        
    • برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومؤتمر الأمم المتحدة
        
    • برنامج الأمم المتحدة للبيئة ولجنة
        
    • الشراكة هذا قام برنامج البيئة ومنظمة اﻷغذية
        
    • وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة واللجنة
        
    • برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مع
        
    • برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والبنك
        
    le PNUE et la FAO ont été chargés d'assurer son secrétariat. UN وعُهد إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة بتولي مهمة أمانة الاتفاقية.
    le PNUE et la FAO, qui ont été chargés d'assurer le secrétariat de la Convention, assurent également celui de la procédure PIC provisoire. UN ووقع الاختيار على برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة للعمل بوصفهما أمانة للاتفاقية، وللعمل أيضا كأمانة للإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم.
    À cet égard, la collaboration entre le PNUE et la FAO en matière de gestion durable des pêches a été jugée exemplaire. UN وفي هذا الصدد تم إبراز التعاون بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة بشأن مصائد الأسماك المستدامة كمثال إيجابي.
    De même, la coopération entre le PNUE et la Commission océanographique intergouvernementale (COI) devait être renforcée afin d'établir une méthode scientifique, indispensable pour gérer les zones côtières et protéger le milieu marin. UN كما اقتُرح تعزيز التعاون بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية من أجل وضع المنهجية العلمية اللازمة للإدارة الساحلية وحماية البيئة البحرية على السواء.
    le PNUE et la CNUCED appuient une initiative analogue pour l'industrie minière, le Forum des ressources minérales. C. Partenariats pour les activités UN ويدعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية مبادرة مماثلة بشأن صناعة التعدين تسمى منتدى الموارد المعدنية.
    l'établissement de registres des rejets et des transferts de polluants (RRTP) - en collaboration avec le PNUE et la CENUE UN :: وضع سجلات لإطلاق المواد الملوثة ونقلها، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ولجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا
    le PNUE et la FAO ont fourni le contenu technique des stages de formation, l'UNITAR mettant à profit ses compétences pédagogiques et son expérience du renforcement des capacités de manière que les activités et l'information transmise correspondent exactement aux besoins des pays. UN وبفضل ترتيب الشراكة هذا قام برنامج البيئة ومنظمة اﻷغذية والزراعة بتوفير المضمون الفني للبرامج التدريبية بينما أسهم اليونيتار بخبرته في مجالي التدريب وبناء القدرات لضمان أن تلبي اﻷنشطة والمعلومات التدريبية المقدمة احتياجات البلدان في هذا المجال.
    Fondé sur la procédure volontaire initiée par le PNUE et la FAO, le texte de la Convention de Rotterdam a été adopté en 1998. UN وقد اعتمد في عام 1998نص اتفاقية روتردام، المبني على الإجراء الطوعي للموافقة المسبقة عن علم، الذي بدأه برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة.
    Compte tenu de ces décisions, le PNUE et la FAO devraient sans doute continuer à apporter un soutien financier de même ampleur que pour l'application de la procédure PIC facultative. UN 42 - واستنادا إلى المقررين الآنفين، يتوقع أن يواصل كل من برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة دعمهما المالي على نفس مستوى تنفيذ الإجراء الطوعي.
    À cette fin, elles ont prié le Secrétaire exécutif, en collaboration avec le PNUE et la FAO et en consultation avec les Parties, d'élaborer des options aux fins dudit examen et ses modalités, y compris le projet de cadre, afin qu'elles les examinent aux réunions devant se tenir en 2015. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، طلبت إلى الأمين التنفيذي أن يعد، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة وبالتشاور مع الأطراف، خيارات لهذا الاستعراض ومنهجيته، بما في ذلك مشروع اختصاصات، كي تنظر فيها مؤتمرات الأطراف إبان الاجتماعات التي ستعقدها في عام 2015.
    En 1995, le PNUE et la FAO ont décidé de financer la tenue d'ateliers dans chacun des pays participants. UN وفي عام 1995، قرر كل من برنامج الأمم المتحدة للبيئة/ومنظمة الأغذية والزراعة أن يقدما دعمهما المالي لعقد حلقات عمل في كل بلد من البلدان المشارِكة.
    5. Prie le Secrétariat, en collaboration avec le PNUE et la FAO, de préparer des options, y compris un projet de mandat pour l'examen mentionné au paragraphe précédent, afin que la Conférence des Parties les examine à sa réunion de 2015. SC-6/[ ] UN 5 - يطلب إلى الأمانة أن تعد، بالتشاور مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة، خيارات، بما في ذلك مشروع اختصاصات، للاستعراض المشار إليه في الفقرة السابقة لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في اجتماعه المقرر عقده في عام 2015.
    le PNUE et la FAO souhaiteront peut-être poursuivre leur soutien au processus visant à renforcer les synergies entre les Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm. UN (ج) قد يرغب برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة مواصلة دعمها لعملية تعزيز التآزر بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم.
    En application des paragraphes 5, 6, 10 et 13 de la décision globale de 2013, le Secrétaire exécutif, en collaboration avec le PNUE et la FAO et en consultation avec les Parties, s'il y avait lieu, a élaboré des propositions concernant l'examen des dispositions relatives aux synergies, ainsi que ses modalités, y compris le projet de cadre. UN 2 - عملاً بالفقرات 5 و6 و10 و13 من المقرر الجامع لعام 2013، أعد الأمين التنفيذي، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة وبالتشاور مع الأطراف حسب مقتضى الحال، خيارات لاستعراض ترتيبات التآزر ومنهجيته، بما في ذلك مشروع اختصاصات.
    Un mémorandum d'accord a été établi entre le PNUE et la FAO pour examiner les informations pertinentes disponibles et élaborer un document sur les déchets marins et les engins de pêche perdus ou abandonnés. UN وقد أُبرمت مذكرة تفاهم بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة من أجل " استعراض المعلومات المتوافرة ذات الصلة وإعداد وثيقة بشأن النفايات البحرية ومعدات الصيد المتروكة أو المفقودة " .
    Tenant compte des recommandations de la troisième réunion mondiale consacrée aux conventions et plans d'action concernant les mers régionales, qui préconisent le renouvellement de la coopération entre le PNUE et la FAO, la COI/UNESCO, l'OMI et l'AIEA en faveur de l'application des programmes pour les mers régionales, UN إذ يضع في الاعتبار أن توصيات الاجتماع العالمي الثالث لإتفاقيات البحار الإقليمية وخطط عملها تقترح تجديد التعاون بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة، واللجنة الأقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لليونيسكو، والمنظمة البحرية الدولية، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، في دعم تنفيذ برامج البحار الإقليمية،
    - Forum Asie-Pacifique sur l'environnement et le développement, en coopération avec le PNUE et la CESAP : l'Institut assure le secrétariat du forum. UN منتدى منطقة آسيا والمحيط الهادئ للبيئة والتنمية، التعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ: اضطلع المعهد بدور أمانة المنتدى.
    En réponse à l'insuffisance de contrôle à caractère scientifique et de programmes d'évaluation adéquats, le PNUE et la COI ont élaboré des directives pour remédier à ce problème. UN وتصديًا للنقص في برامج الرصد والتقييم العلميين المتصلة بالقمامة البحرية، قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية بوضع مبادئ توجيهية لمعالجة هذه المشكلة().
    le PNUE et la CNUCED, par exemple, ont créé une équipe spéciale chargée d'accroître les capacités nationales en vue de formuler des politiques environnementales et commerciales qui se renforcent mutuellement. UN فعلى سبيل المثال، شكَّل برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) فرقة عمل لزيادة القدرات الوطنية على وضع سياسات بيئية وتجارية متعاضدة.
    Débat informel sur les relations entre le PNUE et la Commission du développement durable à sa dix-huitième session UN مناقشات غير رسمية حول العلاقة بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ولجنة التنمية المستدامة في دورتها الثامنة عشرة
    le PNUE et la FAO ont fourni le contenu technique des stages de formation, l'UNITAR mettant à profit ses compétences pédagogiques et son expérience du renforcement des capacités de manière que les activités et l'information transmise correspondent exactement aux besoins des pays. UN وبفضل ترتيب الشراكة هذا قام برنامج البيئة ومنظمة اﻷغذية والزراعة بتوفير المضمون الفني للبرامج التدريبية بينما أسهم اليونيتار بخبرته في مجالي التدريب وبناء القدرات لضمان أن تلبي اﻷنشطة والمعلومات التدريبية المقدمة احتياجات البلدان في هذا المجال.
    Le Groupe d'experts n'a toutefois formulé aucune demande officielle dans ce sens. Les efforts réalisés par le secrétariat du Mécanisme, le Bureau des technologies de l'information et des communications, le PNUE et la COI semblent pouvoir répondre aux besoins actuels. UN ومع ذلك فلم يكن ثمة حاجة لأن يقدم فريق الخبراء مثل هذا الطلب الرسمي، حيث أن الجهود التي ما برحت تبذلها أمانة العملية المنتظمة، ومكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة واللجنة الحكومية الدولية لعلوم المحيطات قد لبّت على ما يبدو الاحتياجات الحالية.
    le PNUE et la CNUCED coopèrent pour l'examen de ces questions. UN ويتعاون برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مع اﻷونكتاد حاليا بشأن هذه المسائل.
    Il était indispensable à cet égard de collaborer avec le PNUE et la Banque mondiale. UN وجرى تسليط الضوء على ضرورة التعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والبنك الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more