Cette possibilité est en contradiction avec le Préambule de la Charte, qui commence par ses mots : | UN | وهذا الاحتمال يتعارض أيضا مع ديباجة الميثاق التي تبدأ كما يلي: |
Les idéaux qui ont incité des hommes et des femmes à sacrifier leur vie sont inscrits dans le Préambule de la Charte. | UN | والمثل العليا التي جعلت الناس يضحون بأرواحهم تجسدها ديباجة الميثاق. |
Au coeur même de ces valeurs se trouvent les principes énoncés dans le Préambule de la Charte. | UN | وفي صميم هذه القيم المبادئ المبينة في ديباجة الميثاق. |
Dans le Préambule de la Charte des Nations Unies, tous les États Membres se sont engagés sans équivoque | UN | لقد التزمت كل الدول التزاما واضحا في ديباجة ميثاق الأمم المتحدة بأن |
le Préambule de la Charte de cette Organisation exprime dans les termes les plus simples, mais les plus éloquents, les objectifs essentiels du multilatéralisme. | UN | وتعبّر ديباجة ميثاق هذه المنظمة، بأبسط التعابير ولكن أكثرها بلاغة، عن الأهداف الأساسية لتعددية الأطراف. |
Elles sont inscrites dans le Préambule de la Charte des Nations Unies et dans celui de la Constitution suisse. | UN | وتعرب ديباجة ميثاق الأمم المتحدة وديباجة الدستور السويسري عن الالتزام بهذه القيم. |
le Préambule de la Charte insiste sur la ferme résolution des Nations Unies " à proclamer à nouveau [leur] foi dans l'égalité des droits des hommes et des femmes " . | UN | وتشدد ديباجة الميثاق على التصميم على التأكيد من جديد على اﻹيمان بما للرجال والنساء من حقوق متساوية. |
le Préambule de la Charte pose le principe de l'égalité des nations, grandes et petites. | UN | وترسي ديباجة الميثاق مبدأ المساواة بين اﻷمم كبيرها وصغيرها. |
Dans le Préambule de la Charte, les pères fondateurs ont exprimé leur détermination de préserver les générations futures du fléau de la guerre. | UN | وقد أعرب اﻵباء المؤسسون في ديباجة الميثاق عن تصميمهم على انقاذ اﻷجيال القادمة من ويلات الحروب. |
le Préambule de la Charte déclare que nous, les Nations Unies, sommes résolus | UN | وتنص ديباجة الميثاق على أننا في الأمم المتحدة مصممون على: |
le Préambule de la Charte des Nations Unies exalte le respect de la personne humaine, le respect des droits fondamentaux de tous les êtres humains, partout dans le monde. | UN | وتجسد ديباجة الميثاق احترام الإنسان واحترام الحقوق الأساسية لجميع البشر وفي جميع أرجاء العالم. |
Bien que le Préambule de la Charte nous enjoigne de promouvoir le progrès social, un meilleur niveau de vie et une liberté plus grande, le bilan des Nations Unies est mitigé. | UN | وعلى الرغم من أن ديباجة الميثاق تلزمنا بتعزيز التقدم الاجتماعي، وأن نرفع مستوى الحياة مع قدر أكبر من الحرية، فإن سجل الأمم المتحدة مشوش في هذا الخصوص. |
le Préambule de la Charte déclare que les peuples des Nations Unies sont résolus à préserver les générations futures du fléau de la guerre et à unir leurs forces pour maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | إن ديباجة الميثاق تقول إن شعوب اﻷمم المتحدة آلت على نفسها أن تنقذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب، وأن تضم قواها كي تحتفظ بالسِلْم واﻷمن الدوليين. |
Ayant à l'esprit le Préambule de la Charte des Nations Unies, et guidée par les buts et principes qui y sont énoncés, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ديباجة ميثاق الأمم المتحدة وتسترشد بالمقاصد والمبادئ الواردة فيه، |
Ces desseins sont exprimés dans le Préambule de la Charte des Nations Unies. | UN | وهذه المشاعر معرب عنها في ديباجة ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Dans le Préambule de la Charte des Nations Unies, il est dit entre autres ce qui suit : | UN | إن ديباجة ميثاق اﻷمم المتحدة تذكر أمورا شتى من بينها: |
le Préambule de la Charte des Nations Unies fait référence à toutes les nations, grandes ou petites. | UN | وتشير ديباجة ميثاق اﻷمم المتحدة إلى جميع اﻷمم صغيرها وكبيرها. |
Le Premier Ministre sud-africain de l'époque, Field Marshal J. C. Smuts, aida à rédiger le Préambule de la Charte des Nations Unies. | UN | فقد ساعد رئيس وزراء جنــوب أفريقيا آنــذاك، فيلد مارشال ي. ج. سمطس، في صوغ ديباجة ميثاق اﻷمم المتحدة. |
En ce moment historique, nous tenons à rappeler le Préambule de la Charte de notre Organisation, proclamant à nouveau | UN | وفي هذه المرحلة التاريخية، نود أن نشير إلى ديباجة ميثاق منظمتنا، التي تعلن عن |
Quarante-deux ans plus tard, ces mots résonneront comme un écho dans le Préambule de la Charte des Nations Unies adoptée à San Francisco. | UN | وبعد اثنين وأربعين عاما، ترددت هذه العبارات في ديباجة ميثاق اﻷمم المتحدة الذي اعتمد في سان فرانسيسكو. |
1. Considère que les guerres qui ont éclaté depuis la création de l'Organisation des Nations Unies sont contraires aux raisons qui ont présidé à la création de l'Organisation telles qu'elles sont définies avec précision dans le Préambule de la Charte des Nations Unies, ainsi qu'aux buts et principes de celle-ci; | UN | 1 - تُعتبر الحروب التي وقعت بعد قيام الأمم المتحدة، مخالفة للبواعث والأسباب الموجبة لإنشاء الأمم المتحدة كما حُددت بدقة في ديباجة ميثاقها ومقاصده ومبادئه؛ |
le Préambule de la Charte énonce clairement que l'ONU elle-même était — et continue d'être — un facteur de progrès. | UN | وديباجة ميثاق اﻷمم المتحدة تبين بوضوح أن اﻷمم المتحدة نفسها كانت، ولا تزال، يراد بها أن تكون عنصر تغيير. |