"le président zine" - Translation from French to Arabic

    • الرئيس زين
        
    Dans son message à l'Assemblée générale, le Président Zine El Abidine Ben Ali, Président en exercice de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), a déclaré ce qui suit : UN وفي رسالته الى الجمعية العامة، أعلن الرئيس زين العابدين بن علي، الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية:
    Je salue le Président Zine Al Abidine Ben Ali et lui souhaite, ainsi qu'à la Tunisie, succès et satisfaction. UN إني أحيي الرئيس زين العابدين بن علي متمنياً له ولتونس كل التوفيق والسداد.
    Pour la Tunisie, comme l'a affirmé S. E. le Président Zine El-Abidine Ben Ali, Président de la République tunisienne : UN وكما أكد فخامة الرئيس زين العابدين بن علي فإن:
    C'est conformément à cette approche que le Président Zine El Abidine Ben Ali a pris solennellement l'engagement en faveur de la démocratie en déclarant que: UN وسيرا على هذا النهج تعهد الرئيس زين العابدين بن علي، رسميا بأن يساند الديمقراطية إذ قال:
    23. Le 7 novembre 1987, le Président Zine El Abidine Ben Ali prend en charge la présidence de la République, dans le cadre de la légalité constitutionnelle. UN ٣٢- وفي ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٨٩١، تكفل الرئيس زين العابدين بن علي بمهمة رئاسة الجمهورية في إطار من الشرعية الدستورية.
    71. Après son accession à la magistrature suprême, le Président Zine El Abidine Ben Ali a créé un Conseil constitutionnel. UN ١٧- وقام الرئيس زين العابدين بن علي، إثر توليه السلطة العليا، بإنشاء مجلس دستوري.
    Le parti au pouvoir est le Rassemblement constitutionnel démocratique (RCD) présidé par le Président Zine El Abidine Ben Ali qui est à l'origine de l'adoption d'un Pacte national avec l'opposition. UN والحزب الحاكم هو التجمع الدستوري الديمقراطي الذي يرأسه الرئيس زين العابدين بن علي الذي يرجع إليه الفضل في اعتماد ميثاق وطني مع المعارضة.
    Dans le même ordre d'idées, et s'agissant plus particulièrement de coopération entre nations, le Président Zine El Abidine Ben Ali a, en 1989, lancé du haut de cette tribune son initiative pour la réalisation d'un contrat de progrès et de développement entre nations industrialisées et pays en développement. UN وفي نفس السياق، وبالذات فيما يتعلق بالتعاون بين اﻷمم، فقد دعا الرئيس زين العابدين بن علي منذ سنة ١٩٨٩ من على هذا المنبر الى إرساء عقد للشراكة والتنمية بين الدول المصنعة والبلدان النامية.
    le Président Zine El Abidine Ben Ali a toujours insisté, dans diverses instances régionales et internationales et à de multiples occasions au plan national, sur l'importance que revêt la cause palestinienne, que nous considérons comme une priorité et à laquelle nous accordons une attention spéciale. UN وما فتئ سيادة الرئيس زين العابدين بن علي يؤكد في شتى المحافل الإقليمية والدولية ومختلف المناسبات الوطنية على مكانة القضية الفلسطينية التي نعتبرها قضيتنا الأولى ونوليها اهتماما خاصا.
    Au vu des conditions difficiles et cruelles dans lesquelles vit la population de Gaza, S. E. le Président Zine El Abidine Ben Ali a mené un certain nombre d'actions urgentes depuis le début de l'agression en signe de solidarité avec le peuple palestinien. UN وفي ظل الظروف القاسية والصعبة، التي يعيشها أهالي غزة، بادر الرئيس زين العابدين بن علي منذ بداية العدوان باتخاذ جملة من الإجراءات العاجلة تضمانا مع الشعب الفلسطيني الشقيق.
    Ces principes et valeurs se fondent sur le projet civilisationnel que S. E. le Président Zine El Abidine Ben Ali n'a cessé de consolider au cours de sa < < nouvelle ère > > auprès de la société tunisienne. UN وهذه المبادئ والقيم ترتكز على المشروع الحضاري الذي عمل على ترسيخه سيادة الرئيس زين العابدين بن علي في المجتمع التونسي في عهده الجديد.
    :: Considérant l'initiative prise en 1998 par le Président Zine El Abidine Ben Ali d'organiser un sommet mondial sur la société de l'information (SMSI) sous l'égide des Nations Unies; UN :: إذ نضع في اعتبارنا المبادرة التي اتخذها الرئيس زين العابدين بن علي في عام 1998 بتنظيم مؤتمر قمة عالمي معني بمجتمع المعلومات برعاية الأمم المتحدة؛
    À cet égard, nous réaffirmons qu'il convient d'envoyer des observateurs internationaux chargés de protéger le peuple palestinien, comme l'a rappelé S. E. le Président Zine El Abidine Ben Ali lors du Sommet arabe tenu au Caire en 1998. UN وتجدد في هذا الصدد دعوتها إلى إرسال مراقبين دوليين لحماية الشعب الفلسطيني كما دعا إلى ذلك سيادة الرئيس زين العابدين بن علي خلال القمة العربية التي انعقدت في القاهرة سنة 1998.
    Nous réitérons, ici, l'appel lancé par S. E. le Président Zine El Abidine Ben Ali à la tenue d'une conférence internationale, sous l'égide de l'ONU, pour la mise en place d'un code de conduite international en matière de lutte contre le terrorisme engageant toutes les parties. UN وإننا نجدد اليوم الدعوة التي تقدم بها سيادة الرئيس زين العابدين بن علي إلى عقد مؤتمر دولي تحت رعاية الأمم المتحدة لوضع مدونة سلوك دولية لمكافحة الإرهاب تلتزم بها كافة الأطراف.
    Sur l'initiative personnelle de S. E. le Président Zine El-Abidine Ben Ali, un fonds de solidarité nationale a été créé en 1993 pour servir plus particulièrement les régions et les groupes les moins favorisés qui ont besoin d'une infrastructure de base et de structures pour les services sociaux. UN وبمبادرة شخصية من سيادة الرئيس زين العابدين بن علي، وقع بعــث صندوق التضامن الوطني، منذ سنة ١٩٩٣، لزيـادة الاعتناء بالمناطق والتجمعات اﻷقل حظا والتي تحتـاج إلـــى الحــد اﻷدنى من البنية التحتية، والهياكل واﻹمكانات الجماعية.
    Cette conférence, à laquelle a appelé le Président Zine El Abidine Ben Ali, constitue un moment marquant dans l'histoire de la région, concrétisant la volonté des pays des deux rives de la Méditerranée de favoriser leur transition vers le prochain siècle dans le cadre d'un écosystème régénéré et porteur d'espoir. UN وهذا المؤتمر الذي سيوجه الدعوة الى عقده الرئيس زين العابدين بن علي، هو نقطة تحول في تاريخ المنطقة، ﻷنه يجسد تجسيدا ملموسا عزم البلدان الواقعة على شاطئ البحر المتوسط على تيسير انتقالها الى القرن المقبل في ظل نظام بيئي متجدد وواعد.
    Dans ce cadre, je souhaiterais réitérer l'appel lancé par S. E. le Président Zine El Abidine Ben Ali pour la création d'un fonds mondial de solidarité, en tant qu'instrument complétant les mécanismes internationaux existants, sans se substituer à eux. UN وفي هذا الإطار، أود أن أجدد النداء الذي توجه به سيادة الرئيس زين العابدين بن علي من أجل بعث صندوق عالمي للتضامن وهو أداة تكمل الآليات الدولية القائمة حاليا دون أن تعوضها، ويمكن أن يمول ذلك الصندوق بواسطة هبات ومساعدات طوعية من قبل المجموعة الدولية.
    12. Depuis son accession à la magistrature suprême, le 7 novembre 1987, le Président Zine El Abidine Ben Ali, a engagé le pays dans un processus de réforme globale, renouant avec la tradition du mouvement réformiste, tout en consolidant les attributs de l'adhésion à la modernité. UN 12 - ومنذ تولي الرئيس زين العابدين بن علي للرئاسة، في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 1987، أخضع البلد لعملية من الإصلاح الشامل، أحيى بها تقاليد الحركة الإصلاحية ، وكرس في الوقت ذاته مزايا التشبث بالحداثة.
    106. Suite à une mesure décidée, le 10 novembre 1997, par le Président Zine El Abidine BEN ALI, les conseils de développement régionaux ont intégré dans leur composition deux femmes cadres au moins choisies pour leur compétence dans la région. UN 106- وفي أعقاب قرار اتخذه الرئيس زين العابدين بن علي، في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1997، أدرجت مجالس التنمية الجهوية امرأتين على الأقل في تشكيلتها يتم اختيارهما لكفاءتهما ومعرفتهما بالمنطقة.
    le Président Zine El Abidine Ben Ali attache une grande importance à cette question cruciale et concentre ses efforts sur une stratégie sociale visant à éradiquer la pauvreté et le dénuement et à fournir à tous les citoyens des services et des équipements, tels que l'eau potable, l'électricité, les services sanitaires, un environnement sain et des soins de santé primaires. UN لقد تجلت عناية سيادة الرئيس زين العابدين بن علي بهذا الميدان الحيوي في التركيز على استراتيجية اجتماعية قوامها القضاء على الفقر والخصاصة وتوفير المرافق اﻷساسية لكافة المواطنين كالماء الصالح للشرب والتنوير والتطهير والبيئة السليمة والرعاية الصحية اﻷساسية لكافة المواطنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more