"le prix d'achat" - Translation from French to Arabic

    • ثمن الشراء
        
    • سعر الشراء
        
    • سعر شراء
        
    • ثمن شراء
        
    • وسعر الشراء
        
    • تكلفة الشراء
        
    • ثمن شرائها
        
    La cour d'appel a finalement accordé au vendeur, en vertu de l'article 78 de la CVIM, des intérêts sur le prix d'achat impayé. UN وأخيرا وافقت المحكمة على حصول البائع على فوائد على ثمن الشراء الذي فات موعد استحقاقه، بموجب المادة 78 من الاتفاقية.
    La deuxième requête du vendeur concernait les intérêts sur le prix d'achat non réglé. UN وأما مطالبة المشتري الثانية فكانت بشأن الحصول على فائدة على ثمن الشراء غير المسدَّد.
    le prix d'achat original de cette imprimante était de 259 dollars et sa valeur de revente à la date de l'enquête était estimée à 20 dollars. UN وقد كان ثمن الشراء الأصلي للطابعة 259 دولاراً. أما ثمن الشراء المعقول وقت إجراء التحقيق فقُدر بمبلغ 20 دولاراً.
    Entre le prix d'achat en gros et le prix de vente au détail, un importateur dit avoir une marge de bénéfice de 200 %. UN فوفقا لما يقوله أحد المستوردين، يصل هامش الربح بين سعر الشراء بالجملة وسعر القطعة المبيعة على الطريق إلى 200 في المائة.
    Toujours est-il que le coût réel d'un produit pour l'acheteur consiste en bien plus que le prix d'achat payé par celui-ci. UN ومع ذلك فإن تكلفة المنتوج بالنسبة للمشتري تكون أكثر من مجرد سعر الشراء الذي دفعه من قام بعملية الشراء.
    Le rendement brut pour le détenteur de sukuk équivaut à la marge entre le prix d'achat et le prix de vente après la livraison. UN والعائد الإجمالي الذي يحصل عليه حائزو الصكوك يتكون من الهامش بين سعر شراء السلعة وثمن بيعها بعد تسليمها.
    Les frais de leasing sont généralement élevés : ils sont calculés de façon à couvrir le prix d'achat du matériel sur 18 mois à deux ans. UN وترمي تكاليف الاستئجار التي يحددها البائع عادة إلى استرجاع ثمن شراء المعدات على فترة تتراوح بين ١٨ شهرا وسنتين.
    L'acheteur a allégué d'autres défauts et refusé de payer le prix d'achat. UN وأكد المشتري وجود مزيد من العيوب ورفض دفع ثمن الشراء.
    Selon l'accord des parties, le prix d'achat devait inclure le chargement, le transport, le déchargement, l'installation, l'assurance jusqu'à la fin de l'installation et les travaux supplémentaires. UN واتفق الطرفان على أن يشمل ثمن الشراء التحميل والنقل والتفريغ والتركيب والتأمين حتى انتهاء التركيب والعمل الاضافي.
    L'acheteur a refusé de payer le prix d'achat, alléguant que le vendeur avait contrevenu au contrat exclusif de vente. UN ورفض المشتري سداد ثمن الشراء محتجا بأن البائع خالف اتفاق البيع الحصري.
    En conséquence, il a refusé de payer le prix d'achat. UN ونتيجة لذلك، رفض المشتري سداد ثمن الشراء.
    Le vendeur a reconnu seulement qu'il manquait des trous et a réduit le prix d'achat. UN ولم يعترف البائع الا بعدم وجود الثقوب، وخفض ثمن الشراء.
    Invoquant un défaut de conformité des marchandises, l’acheteur a refusé de payer le prix d’achat. UN وادعى المشتري عدم مطابقة البضائع للمواصفات ورفض دفع ثمن الشراء.
    L’acheteur a refusé de payer le prix d’achat, en faisant valoir un défaut de conformité. UN ورفض المشتري دفع ثمن الشراء مدعيا عدم المطابقة.
    L’acheteur a refusé de payer le prix d’achat en invoquant un défaut de conformité et le vendeur a engagé une procédure. UN وعلى أساس عدم المطابقة، رفض المشتري السويسري أن يدفع ثمن الشراء وباشر البائع اجراءات قضائية.
    L'accord et ses avenants indiquaient que le prix d'achat total des installations et du matériel était de US$ 3 097 361. UN وتشير الاتفاقات وملحقاتها إلى أن سعر الشراء الإجمالي للمعمل والمعدات هو 361 097 3 دولاراً أمريكياً.
    Pasfin a engagé une action contre le requérant devant un tribunal italien concernant la différence entre le prix d'achat d'origine et le prix de vente des titres. UN وأقام السمسار دعوى ضد الجهة المطالبة في محكمة إيطالية لاسترجاع الفرق بين سعر الشراء الأصلي وسعر بيع السندات.
    Le coût de la licence était passé de 2 à 2,3 millions de dollars mais les rabais permettaient de réaliser une économie de 64 284 dollars sur le prix d'achat total de 23 modules. UN وعلى الرغم من أن تكلفة الرخصة زادت من 2 مليون دولار إلى 2.3 مليون دولار، شكلت التخفيضات وفورات تبلغ 284 64 دولارا من سعر الشراء الكامل لـ 23 وحدة.
    le prix d'achat est ajusté en fonction du risque et du temps requis pour le recouvrement de la créance sousjacente. UN ويكيف سعر الشراء وفقا للمخاطرة والوقت اللازمين لتحصيل المستحق الأساسي.
    Le Requérant soutient que ce préjudice devrait être évalué d'après le " prix d'achat des biens " , moins amortissement. UN وتعتبر الوزارة أن تقييم هذه الخسارة ينبغي أن يستند إلى " سعر شراء اﻷصول " مطروحا منه قيمة الاستهلاك.
    L'appelant avait subi des pertes incluant aussi bien le prix d'achat des arbres que les frais encourus pour s'en débarrasser. UN ولحقت أضرار بالمستأنف شملت ثمن شراء الأشجار وتكاليف التخلص منها.
    Le module de gestion des avoirs des missions sera relié au système d'achats; y seront stockées des informations telles que les numéros de demandes de fournitures et de commandes, le prix d'achat initial et la durée de vie utile des articles. UN ويوفر نموذج أصول البعثة الارتباط بنظام الشراء ويشمل معلومات عن عملية الشراء، مثل أرقام طلبات الشراء، وسعر الشراء اﻷصلي، والعمر الافتراضي للبند.
    Étant donné que ce chiffre est calculé d'après le prix d'achat initial, la valeur résiduelle devrait être bien inférieure à 20 millions de dollars. UN ونظرا ﻷن قيمة هذا التقدير قد حددت على أساس تكلفة الشراء اﻷصلية، فإن القيمة المتبقية ستكون أقل بكثير من ٢٠ مليون دولار.
    24. Un fournisseur peut également recourir à la location pour permettre à des entreprises d'acquérir l'usage de biens sans avoir à en payer le prix d'achat au comptant. UN 24- يجوز أيضا أن يلجأ المورِّد إلى طريقة الإيجار لتمكين المنشآت التجارية من استخدام الممتلكات دون الاضطرار إلى تسديد ثمن شرائها نقدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more