La cour d'appel a finalement accordé au vendeur, en vertu de l'article 78 de la CVIM, des intérêts sur le prix d'achat impayé. | UN | وأخيرا وافقت المحكمة على حصول البائع على فوائد على ثمن الشراء الذي فات موعد استحقاقه، بموجب المادة 78 من الاتفاقية. |
La deuxième requête du vendeur concernait les intérêts sur le prix d'achat non réglé. | UN | وأما مطالبة المشتري الثانية فكانت بشأن الحصول على فائدة على ثمن الشراء غير المسدَّد. |
le prix d'achat original de cette imprimante était de 259 dollars et sa valeur de revente à la date de l'enquête était estimée à 20 dollars. | UN | وقد كان ثمن الشراء الأصلي للطابعة 259 دولاراً. أما ثمن الشراء المعقول وقت إجراء التحقيق فقُدر بمبلغ 20 دولاراً. |
Entre le prix d'achat en gros et le prix de vente au détail, un importateur dit avoir une marge de bénéfice de 200 %. | UN | فوفقا لما يقوله أحد المستوردين، يصل هامش الربح بين سعر الشراء بالجملة وسعر القطعة المبيعة على الطريق إلى 200 في المائة. |
Toujours est-il que le coût réel d'un produit pour l'acheteur consiste en bien plus que le prix d'achat payé par celui-ci. | UN | ومع ذلك فإن تكلفة المنتوج بالنسبة للمشتري تكون أكثر من مجرد سعر الشراء الذي دفعه من قام بعملية الشراء. |
Le rendement brut pour le détenteur de sukuk équivaut à la marge entre le prix d'achat et le prix de vente après la livraison. | UN | والعائد الإجمالي الذي يحصل عليه حائزو الصكوك يتكون من الهامش بين سعر شراء السلعة وثمن بيعها بعد تسليمها. |
Les frais de leasing sont généralement élevés : ils sont calculés de façon à couvrir le prix d'achat du matériel sur 18 mois à deux ans. | UN | وترمي تكاليف الاستئجار التي يحددها البائع عادة إلى استرجاع ثمن شراء المعدات على فترة تتراوح بين ١٨ شهرا وسنتين. |
L'acheteur a allégué d'autres défauts et refusé de payer le prix d'achat. | UN | وأكد المشتري وجود مزيد من العيوب ورفض دفع ثمن الشراء. |
Selon l'accord des parties, le prix d'achat devait inclure le chargement, le transport, le déchargement, l'installation, l'assurance jusqu'à la fin de l'installation et les travaux supplémentaires. | UN | واتفق الطرفان على أن يشمل ثمن الشراء التحميل والنقل والتفريغ والتركيب والتأمين حتى انتهاء التركيب والعمل الاضافي. |
L'acheteur a refusé de payer le prix d'achat, alléguant que le vendeur avait contrevenu au contrat exclusif de vente. | UN | ورفض المشتري سداد ثمن الشراء محتجا بأن البائع خالف اتفاق البيع الحصري. |
En conséquence, il a refusé de payer le prix d'achat. | UN | ونتيجة لذلك، رفض المشتري سداد ثمن الشراء. |
Le vendeur a reconnu seulement qu'il manquait des trous et a réduit le prix d'achat. | UN | ولم يعترف البائع الا بعدم وجود الثقوب، وخفض ثمن الشراء. |
Invoquant un défaut de conformité des marchandises, l’acheteur a refusé de payer le prix d’achat. | UN | وادعى المشتري عدم مطابقة البضائع للمواصفات ورفض دفع ثمن الشراء. |
L’acheteur a refusé de payer le prix d’achat, en faisant valoir un défaut de conformité. | UN | ورفض المشتري دفع ثمن الشراء مدعيا عدم المطابقة. |
L’acheteur a refusé de payer le prix d’achat en invoquant un défaut de conformité et le vendeur a engagé une procédure. | UN | وعلى أساس عدم المطابقة، رفض المشتري السويسري أن يدفع ثمن الشراء وباشر البائع اجراءات قضائية. |
L'accord et ses avenants indiquaient que le prix d'achat total des installations et du matériel était de US$ 3 097 361. | UN | وتشير الاتفاقات وملحقاتها إلى أن سعر الشراء الإجمالي للمعمل والمعدات هو 361 097 3 دولاراً أمريكياً. |
Pasfin a engagé une action contre le requérant devant un tribunal italien concernant la différence entre le prix d'achat d'origine et le prix de vente des titres. | UN | وأقام السمسار دعوى ضد الجهة المطالبة في محكمة إيطالية لاسترجاع الفرق بين سعر الشراء الأصلي وسعر بيع السندات. |
Le coût de la licence était passé de 2 à 2,3 millions de dollars mais les rabais permettaient de réaliser une économie de 64 284 dollars sur le prix d'achat total de 23 modules. | UN | وعلى الرغم من أن تكلفة الرخصة زادت من 2 مليون دولار إلى 2.3 مليون دولار، شكلت التخفيضات وفورات تبلغ 284 64 دولارا من سعر الشراء الكامل لـ 23 وحدة. |
le prix d'achat est ajusté en fonction du risque et du temps requis pour le recouvrement de la créance sousjacente. | UN | ويكيف سعر الشراء وفقا للمخاطرة والوقت اللازمين لتحصيل المستحق الأساسي. |
Le Requérant soutient que ce préjudice devrait être évalué d'après le " prix d'achat des biens " , moins amortissement. | UN | وتعتبر الوزارة أن تقييم هذه الخسارة ينبغي أن يستند إلى " سعر شراء اﻷصول " مطروحا منه قيمة الاستهلاك. |
L'appelant avait subi des pertes incluant aussi bien le prix d'achat des arbres que les frais encourus pour s'en débarrasser. | UN | ولحقت أضرار بالمستأنف شملت ثمن شراء الأشجار وتكاليف التخلص منها. |
Le module de gestion des avoirs des missions sera relié au système d'achats; y seront stockées des informations telles que les numéros de demandes de fournitures et de commandes, le prix d'achat initial et la durée de vie utile des articles. | UN | ويوفر نموذج أصول البعثة الارتباط بنظام الشراء ويشمل معلومات عن عملية الشراء، مثل أرقام طلبات الشراء، وسعر الشراء اﻷصلي، والعمر الافتراضي للبند. |
Étant donné que ce chiffre est calculé d'après le prix d'achat initial, la valeur résiduelle devrait être bien inférieure à 20 millions de dollars. | UN | ونظرا ﻷن قيمة هذا التقدير قد حددت على أساس تكلفة الشراء اﻷصلية، فإن القيمة المتبقية ستكون أقل بكثير من ٢٠ مليون دولار. |
24. Un fournisseur peut également recourir à la location pour permettre à des entreprises d'acquérir l'usage de biens sans avoir à en payer le prix d'achat au comptant. | UN | 24- يجوز أيضا أن يلجأ المورِّد إلى طريقة الإيجار لتمكين المنشآت التجارية من استخدام الممتلكات دون الاضطرار إلى تسديد ثمن شرائها نقدا. |