"le processus d'examen du" - Translation from French to Arabic

    • عملية استعراض معاهدة
        
    • عملية النظر في
        
    • عملية استعراض مؤتمر
        
    • عملية استعراض برنامج
        
    Pourquoi ai-je abordé ce problème avec tant de prudence pendant le processus d'examen du TNP? Parce qu'il n'existe pour l'heure aucune définition précise. UN لماذا تطرقت إلى هذه المشكلة بحذر كبير خلال عملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية؟ لأنه ما من تعريف واضح بعد.
    Renforcer davantage le processus d'examen du Traité sur la non-prolifération des armes UN مواصلة تعزيز عملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    Renforcer davantage le processus d'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires UN مواصلة تعزيز عملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    Le Bureau a suivi de près le processus d'examen du projet de loi et a fourni une assistance en la matière aux autorités. UN وتابع المكتب عن كثب عملية النظر في مشروع القانون وقدم مساعدة في هذا المجال إلى السلطات.
    Troisièmement, le processus d'examen du traité doit être non discriminatoire, multilatéral et transparent. UN ثالثا، ينبغي أن تكون عملية النظر في إبرام المعاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف وشفافة.
    Chaque fois que possible, ONU-Femmes a établi un lien entre le processus d'examen du Programme d'action de Beijing et les consultations concernant le programme de développement pour l'après-2015 pour faire en sorte que l'accélération de la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing soit pleinement prise en compte dans les plans nationaux de développement et les évaluations nationales. UN وربطت هيئة الأمم المتحدة للمرأة، كلما أمكن ذلك، بين عملية استعراض مؤتمر بيجين ومشاورات ما بعد عام 2015، وذلك من أجل ضمان إدراج التنفيذ العاجل لمنهاج العمل بشكل كامل ضمن سياق الخطط الإنمائية الوطنية والتقييمات المتصلة بها.
    Nous devons être déterminés à utiliser le processus d'examen du Nouvel Ordre du jour pour modifier la dynamique de l'ordre du jour de l'Afrique en matière de développement afin de lancer l'Afrique sur la voie de progrès véritablement durables. UN وعلينا أن نعقد العزم على استخدام عملية استعراض برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات لتغيير دينامية برنامج التنمية الأفريقية من أجل الانطلاق بأفريقيا على طريق التقدم المستدام حقا.
    Renforcer davantage le processus d'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires UN مواصلة تعزيز عملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    Il convient d'améliorer les procédures de travail pour revitaliser le processus d'examen du Traité sur la non-prolifération. UN وينبغي وضع إجراءات عمل محسّنة لتنشيط عملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La question a été longuement examinée dans le cadre de l'Assemblée générale des Nations Unies ainsi que dans le processus d'examen du Traité sur la nonprolifération. UN كما نوقشت القضية باستفاضة في الجمعية العامة للأمم المتحدة وكذا في عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار.
    La Conférence se doit de démontrer la vitalité du régime international de désarmement en tant que moyen de renforcer le processus d'examen du TNP. UN فمؤتمر نزع السلاح هو المسؤول عن تبيان أهمية نظام نزع السلاح الدولي كوسيلةٍ لتعزيز عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار.
    Une reprise des travaux de la Conférence du désarmement aurait, je crois, un effet très positif sur le processus d'examen du TNP. UN وأعتقد أن عودة مؤتمر نزع السلاح إلى العمل سوف يكون له أثر إيجابي عميق على عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار.
    Le Japon considère que le processus d'examen du Traité sur la non-prolifération est une structure des plus réalistes, fiables et efficaces pour promouvoir le désarmement nucléaire. UN وترى اليابان أن عملية استعراض معاهدة عدم انتشــار اﻷسلحة النووية أحد اﻷطر اﻷكثر فعالية وواقعية ورسوخا من أجل تشجيع نزع السلاح النووي.
    Le Japon considère que le processus d'examen du TNP est l'un des cadres les plus efficaces, les plus réalistes et les plus solides pour la promotion du désarmement nucléaire. UN وتعتبر اليابان أن عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار من أكثر اﻷطر فعالية وواقعية وصلابة لتعزيز نزع السلاح النووي.
    En fait, mon gouvernement considère que le processus d'examen du TNP fournit un cadre précieux pour la promotion du désarmement nucléaire. UN وبالفعل، ترى حكومتي أن عملية استعراض معاهدة عـدم الانتشار ستوفـر محفلا قيمـا لتعزيز نزع السلاح النووي.
    Il faut que le processus d'examen du TNP aboutisse. UN ونحن بحاجة إلى تحقيق النجاح في عملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    le processus d'examen du TNP fournit une occasion importante d'évaluer les progrès réalisés dans la mise en œuvre des normes mondiales de non-prolifération nucléaire. UN وتتيح عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار فرصة هامة لتقييم التقدم في تنفيذ القواعد العالمية لعدم الانتشار النووي.
    On peut difficilement parler de critères efficaces pour financer le Fonds pour la consolidation de la paix. En effet, étant donné que tout le processus d'examen du guichet II se déroule sans tenir compte des observations des États Membres ou de la Commission, il est difficile de savoir quels critères appliquer. UN ومن الصعب أن نسمي ذلك فعالية معايير الحصول على التمويل من صندوق بناء السلام: وفي واقع الأمر، ولأن عملية النظر في النافذة الثانية تتم بكاملها بدون مدخلات من الدول الأعضاء أو من اللجنة، فمن العسير أن نعرف أي معايير تطبق فعلا.
    502. Le Comité prend note avec satisfaction des informations données par la délégation indiquant que le processus d'examen du retrait des réserves émises par l'État partie concernant les articles 7 et 38 de la Convention et des déclarations qu'il a formulées concernant les articles 12 à 16 et l'article 24, a repris en 2001. UN 502- ترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمها الوفد والتي تفيد أن عملية النظر في سحب تحفظات الدولة الطرف على المادتين 7 و38 من الاتفاقية والإعلانات المتعلقة بالمواد 12 إلى 16 و24، قد استؤنفت عام 2001.
    le processus d'examen du Sommet mondial doit absolument être l'occasion de promouvoir et de protéger tous les droits fondamentaux de la personne humaine, notamment le droit à la vie privée, préalable essentiel à la dignité des personnes qu'il est indispensable de protéger pour éviter les abus de pouvoir. UN ٢١ - واسترسل قائلا إن من الأهمية بمكان أن تطرق عملية استعراض مؤتمر القمة العالمي سبل تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان الأساسية، بما في ذلك الحق في الخصوصية، فهذا شرط مسبق لا بد منه لكرامة الإنسانية، وتعد حمايته أمرا بالغ الأهمية في حماية الأفراد من إساءة استعمال السلطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more