"le processus de paix en" - Translation from French to Arabic

    • عملية السلام في
        
    • عملية السلم في
        
    • بعملية السلام في
        
    • لعملية السلام في
        
    • لعملية السلم في
        
    • العملية السلمية في
        
    • إطار عملية السلام
        
    • وعملية السلام في
        
    • إلى عملية السلام من
        
    • بعملية السلم في
        
    • عملية السلام من خلال
        
    • في عملية إقرار السلم في
        
    • عملية إحلال السلام في
        
    • عملية السلام إلى مسارها من
        
    • عناصر عملية السلم برمتها في
        
    Dans le même temps, nous constatons que le processus de paix en Somalie demeure une entreprise de haute lutte. UN ومع كل ذلك، نحيط علما بأن عملية السلام في الصومال لا تزال تمثل معركة شاقة.
    Se félicitant de l’action menée à l’échelon régional pour appuyer le processus de paix en Angola, UN وإذ يرحب بالجهود التي تبذل على الصعيد اﻹقليمي لدعم عملية السلام في أنغولا،
    Le Comité a approuvé cette visite très opportune et a souligné l’importance des sanctions comme moyen de faire progresser le processus de paix en Angola. UN وأقرت اللجنة هذه الزيارة التي تأتي في حينها، وأكدت على أهمية الجزاءات باعتبارها وسيلة لدفع عملية السلام في أنغولا قدما.
    Toutefois, plusieurs engagements restent encore à exécuter avant de pouvoir déclarer que le processus de paix en El Salvador est un succès. UN غير أن هناك عددا من الالتزامات التي ينبغي الوفاء بها قبل أن تكلل عملية السلم في السلفادور بالنجاح.
    Un climat de franchise revêt de l'importance dans la perspective de l'établissement d'une confiance durable dans le processus de paix en Irlande du Nord. UN ومن المهم إشاعة مناخ من الانفتاح والصراحة من أجل تعزيز الثقة على نحو مستدام بعملية السلام في آيرلندا الشمالية.
    La feuille de route est une réalisation importante pour le processus de paix en Somalie. UN وخارطة الطريق إنجاز مهم لعملية السلام في الصومال.
    La communauté internationale a un rôle vital à jouer dans le processus de paix en Somalie. UN إن دور المجتمع الدولي في عملية السلام في الصومال هو دور مهم وحاسم.
    de l'Union européenne, au nom de l'Union européenne, sur le processus de paix en Somalie UN البيان الصادر عن رئاسة الاتحاد الأوروبي بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي بشأن عملية السلام في الصومال
    le processus de paix en République démocratique du Congo est à une phase critique. UN إن عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية في مرحلة حرجة الآن.
    A participé à plusieurs séries de négociations sur le processus de paix en Angola UN :: شارك في عدة جولات من محادثات عملية السلام في أنغولا؛
    Il rend hommage au Facilitateur, le Président Blaise Compaoré du Burkina Faso, pour les efforts qu'il continue de déployer pour soutenir le processus de paix en Côte d'Ivoire. UN ويثني على الميسّر، رئيس بوركينا فاسو، بليز كومباوري، على جهوده المتواصلة لدعم عملية السلام في كوت ديفوار.
    Il félicite le Facilitateur, le Président Blaise Compaoré du Burkina Faso, pour les efforts qu'il continue de déployer pour soutenir le processus de paix en Côte d'Ivoire. UN ويشيد بالميسِّر، رئيس بوركينا فاسو بليز كومباوري، لما بذله من جهود متواصلة لدعم عملية السلام في كوت ديفوار.
    Il félicite le Facilitateur, le Président Blaise Compaoré du Burkina Faso, pour les efforts qu'il continue de déployer pour soutenir le processus de paix en Côte d'Ivoire. UN ويثني على المُيسِّر، السيد بليز كومباوري، رئيس بوركينا فاسو، لجهوده المستمرة لدعم عملية السلام في كوت ديفوار.
    Il rend hommage au Facilitateur, M. Blaise Compaoré, Président du Burkina Faso, pour les efforts qu'il continue de déployer afin de soutenir le processus de paix en Côte d'Ivoire. UN ويثني على الميسر، رئيس بوركينا فاسو بليز كومباوريه، لجهوده المتواصلة لدعم عملية السلام في كوت ديفوار.
    Il félicite le Facilitateur, M. Blaise Compaoré, Président du Burkina Faso, pour les efforts qu'il continue de déployer pour soutenir le processus de paix en Côte d'Ivoire. UN ويثني على الميسر، رئيس بوركينا فاسو بليز كومباوريه، لجهوده المتواصلة لدعم عملية السلام في كوت ديفوار.
    Certaines règles de base reflétant des points de vue communs ont joué un rôle très important dans le processus de paix en Irlande du Nord. UN أثبتت القواعد الأساسية التي تعبِّر عن المفاهيم المشتركة أهميتها البالغة في سياق عملية السلام في أيرلندا الشمالية.
    C'est pourquoi les extrémistes ont toujours lutté contre le processus de paix en Somalie et ont cherché à détruire les institutions qu'il a mises en place. UN لذلك حارب المتطرفون باستمرار عملية السلام في الصومال وسعوا إلى القضاء على المؤسسات التي تمخضت عنها.
    Pour faciliter le processus de paix en Angola, le Gouvernement italien a souscrit à un engagement total de quelque 75 milliards de lires. UN وبلغ مجموع الالتزام المالي ﻹيطاليا لدعم عملية السلم في أنغولا ٧٥ بليون ليرة تقريبا.
    Accord d'entente entre l'Ouganda et le Rwanda sur les moyens de faire avancer le processus de paix en République démocratique du Congo UN التفاهم المشترك بين أوغندا ورواندا بشأن السبيل للمضي قدما بعملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Cette décision regrettable constitue un très grave revers pour le processus de paix en République démocratique du Congo. UN ويشكل هذا القرار، الذي يدعو للأسف، انتكاسة خطيرة جدا لعملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    le processus de paix en Croatie profite considérablement du soutien apporté ainsi à l'intégrité territoriale et à la souveraineté de mon pays. UN إن هذا التأييد لسلامة كرواتيا الاقليمية وسيادتها له فائدة حاسمة بالنسبة لعملية السلم في كرواتيا.
    Le Comité s'est félicité des progrès accomplis dans le processus de paix en République démocratique du Congo, notamment : UN أعربت اللجنة عن ارتياحها للتقدم المحرز في العملية السلمية في جمهورية الكونغو الديمقراطية المتمثل بخاصة فيما يلي:
    2. Exprime l'espoir que le peuple palestinien exercera bientôt son droit à l'autodétermination dans le processus de paix en cours; UN ٢ - تعرب عن أملها في أن يتمكن الشعب الفلسطيني قريبا من ممارسة حقه في تقرير المصير في إطار عملية السلام الجارية؛
    le processus de paix en Amérique centrale en est un exemple éloquent. UN وعملية السلام في أمريكا الوسطى مثال بليغ على ذلك.
    La Force continuera également d'appuyer le processus de paix en apportant son concours aux réunions des comités techniques bicommunautaires, qui examinent les mesures de confiance visant à améliorer la vie quotidienne des Chypriotes, ainsi qu'en contribuant à l'application des décisions prises par lesdits comités. UN وستواصل البعثة أيضا تقديم الدعم إلى عملية السلام من خلال تيسير عقد اجتماعات اللجان التقنية التي تشارك فيها كلتا الطائفتين، والتي تبحث في تدابير بناء الثقة الرامية إلى تحسين الحياة اليومية للقبارصة، والمساعدة على تنفيذ التدابير التي تنبثق عن مداولات اللجان.
    En ce qui concerne le processus de paix en El Salvador, on constate que les engagements pris par les parties aux Accords de paix de 1992 sont dûment tenus. UN وفيما يتعلق بعملية السلم في السلفادور، جرى بنجاح تنفيذ الالتزامات التي ارتبط بها الطرفان في اتفاقات السلم لعام ١٩٩٢.
    Nous sommes certains que le pays est maintenant en mesure de renforcer le processus de paix en appliquant les accords de paix. UN ونحن على ثقة بأن البلد في وسعه الآن تعزيز عملية السلام من خلال تنفيذ اتفاقات السلام.
    3. Souligne que les exigences énoncées au paragraphe 2 ci-dessus visent à faire progresser le processus de paix en Sierra Leone et, à ce propos, demande au Président du Libéria d'aider à faire en sorte que le RUF atteigne les objectifs suivants : UN 3 - يؤكد أن المطالب المبينة في الفقرة 2 أعلاه تستهدف الوصول إلى تحقيق مزيد من التقدم في عملية إقرار السلم في سيراليون، ويناشد في ذلك الخصوص رئيس ليبريا أن يساعد على كفالة قيام الجبهة المتحدة الثورية بتحقيق الأهداف التالية:
    Le Secrétaire général adjoint a souligné l'importance pour le processus de paix en République démocratique du Congo de la réunion de clôture du dialogue intercongolais et du début des activités de la Commission de pacification de l'Ituri. UN وسلّم وكيل الأمين العام بأهمية عملية إحلال السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية المنبثقة عن الاجتماع النهائي للحوار بين الأطراف الكونغولية واستهلال أنشطة لجنة إحلال السلام في منطقة إيتوري.
    2. Affirme qu’en dépit de la détérioration actuelle du processus de paix au Moyen-Orient, due au fait que le Gouvernement israélien ne se conforme pas aux accords en vigueur, il faut redoubler d’efforts pour relancer le processus de paix en vue d’instaurer une paix juste, globale et durable dans la région et améliorer de façon tangible la situation des Palestiniennes et de leur famille; UN ٢ - يؤكد أنه، بالرغم من التدهور الفعلي لعملية السلام في الشرق اﻷوسط نتيجة عدم امتثال حكومة إسرائيل للاتفاقات القائمة، لا بد من بذل المزيد من الجهود ﻹعادة عملية السلام إلى مسارها من أجل التوصل إلى سلام عادل شامـل دائـم في المنطقــة وتحقيــق نتائـج ملموسـة في سبيل تحسين حالة الفلسطينيات وأسرهن؛
    Soulignant l'importance que revêtent des élections libres et justes, élément clef de tout le processus de paix en El Salvador, UN وإذ يؤكد أهمية أن تكون الانتخابات حرة ونزيهة بوصفها عنصرا جوهريا من عناصر عملية السلم برمتها في السلفادور،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more