"le processus législatif" - Translation from French to Arabic

    • العملية التشريعية
        
    • بالعملية التشريعية
        
    • عملية التشريع
        
    • العمليات التشريعية
        
    • الإجراء التشريعي
        
    • الإجراءات التشريعية
        
    • للعملية التشريعية
        
    • والعملية التشريعية
        
    La modification requise serait donc uniquement symbolique et serait difficile à mettre en œuvre dans le processus législatif. UN لذلك، فإن التعديل المطلوب لن يكون له سوى أثر رمزي وسيكون من الصعب تنفيذه في العملية التشريعية.
    le processus législatif philippin fait intervenir deux instances; à savoir le Sénat et la Chambre des représentants. UN يشترك في العملية التشريعية الفلبينية مجلسان: مجلس الشيوخ ومجلس النواب.
    C'est ainsi que ce principe a un profond impact sur le processus législatif sans figurer officiellement dans la législation. UN ولذلك، فإن لهذا المبدأ تأثير عميق على العملية التشريعية دون أن ينعكس بصورة رسمية في التشريع.
    Pour le public, cette continuité a été l'occasion parfaite de se tenir informé sur le processus législatif. UN وأتاحت هذه الاستمرارية فرصة ممتازة للجمهور للإلمام بالعملية التشريعية.
    Par exemple, un tableau matriciel récemment imaginé permettra de mieux contrôler le processus législatif, pour toute proposition ou tout projet de loi en cours d'examen. UN فعلى سبيل المثال وُضِع مؤخرا جدول سيمكِّن من تحسين التحكم في العملية التشريعية بالنسبة لأي قانون قيد الاستعراض.
    Ne pas participer conduisait à l'absence de représentation et à la perte de toute possibilité d'influer sur le processus législatif. UN فقد أدى انعدام المشاركة إلى عدم التمثيل وضياع أي إمكانية للتأثير في العملية التشريعية.
    le processus législatif lui-même empêche l'adoption rapide de lois importantes. UN كما أن العملية التشريعية نفسها تعرقل سن القوانين الهامة بسرعة.
    Aux États-Unis, l'évolution de la loi ne peut se faire que par le processus législatif. UN ومثل هذه التغيرات في الولايات المتحدة يجب بالأحرى أن تأتي عن طريق العملية التشريعية.
    En contrepartie, l'appui et la participation de ces organisations donnent plus de poids aux demandes du Gouvernement et favorisent le processus législatif. UN كما أن دعم ومشاركة هذه المنظمات عزز مطالب الحكومة وشجع على العملية التشريعية.
    Pour faire face à cette situation, le Gouvernement a accéléré le processus législatif visant à protéger les cultures ethniques et populaires du pays. UN فقامت الدولة، على ضوء هذا الوضع، بتعجيل العملية التشريعية الهادفة إلى حماية الثقافات الإثنية والشعبية الصينية.
    Dans les autres États, la plupart des lois portant amendement sont désormais adoptées ou bien avancées dans le processus législatif. UN أما بالنسبة للدول الأخرى فقد استقرت الآن معظم القوانين المعدلة أو قطعت شوطا بعيدا في العملية التشريعية.
    Selon les informations reçues, les coopératives en Amérique latine et dans les Caraïbes jouent un rôle plus actif dans le processus législatif. UN ويفاد بأن التعاونيات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تؤدي دورا أكثر نشاطا في العملية التشريعية.
    De plus, l'Indonésie poursuivra le processus législatif pour mettre à jour et réviser les lois nationales en fonction de la Convention. UN وفضــلا عــن ذلك، ستواصل إندونيسيا العملية التشريعية لتحديث ومراجعة القوانين الوطنية تمشيا مع الاتفاقية.
    Il a été suivi, fin 2011, par le processus législatif correspondant, au niveau du Parlement géorgien. UN وبدأت في برلمان جورجيا في عام 2011 العملية التشريعية ذات الصلة.
    La liste électorale maorie garantit l'existence d'une perspective maorie dans le processus législatif. UN ويضمن السجل الانتخابي الماوري أن تُطرَح وجهة نظر الماوري الأصليين في العملية التشريعية.
    Il a invité instamment le Gouvernement à envisager de ne pas promulguer cette loi et de relancer le processus législatif. UN وحث الحكومة على النظر في عدم إصدار القانون المقترح، وعلى إعادة إطلاق العملية التشريعية.
    La meilleure tenue des registres et l'affichage du tableau ont amélioré l'accès du public aux informations sur le processus législatif. UN وأدى تحسين مسك السجلات وعرض المصفوفة إلى تعزيز وصول الجمهور إلى المعلومات الخاصة بالعملية التشريعية
    Une fois modifié pour en tenir compte, le projet suivra le processus législatif. UN وبعد إدماج هذه التعليقات، سيمر مشروع القانون بالعملية التشريعية.
    Ce guide ne serait pas un commentaire du texte ni une tentative d'interprétation mais tendrait à faciliter le processus législatif, même s'il pouvait être utile aussi pour les praticiens. UN ولن يكون تعليقا على النص أو محاولة لتفسيره ، بل سوف يكون الغرض منه هو مساعدة عملية التشريع ، إلا أنه قد يكون مفيدا أيضا للممارسين .
    Je prie instamment tous les dirigeants politiques et les parlementaires de redoubler d'efforts pour accélérer le processus législatif. UN وأحث جميع الزعماء السياسيين والبرلمانيين على مضاعفة جهودهم من أجل الإسراع بوتيرة العمليات التشريعية.
    21. Mme Kwaku souhaiterait savoir quel est le processus législatif qui doit être suivi pour que la Convention soit applicable à Malte. UN 21 - السيدة كواكو:سألت عن الإجراء التشريعي المطلوب اتخاذه لتطبيق الاتفاقية في مالطة.
    Les autorités compétentes ont entrepris le processus législatif relatif à l'adhésion, et à ce propos le Gouvernement soudanais réaffirme l'engagement qu'il a pris en signant la Convention, conformément aux dispositions de la Convention de Vienne sur le droit des traités. UN شرعت السلطات المختصة في الإجراءات التشريعية المتعلقة بالتصديق، وفي ذات الوقت تؤكد حكومة السودان التزاماتها المترتبة على توقيعها للاتفاقية وفقا لأحكام اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    La lutte des femmes, surtout des travailleuses rurales, appuyée par le Conseil national des droits de la femme (CNDM), a été fondamentale dans le processus législatif et l'élaboration des politiques publiques. UN كان كفاح المرأة، لا سيما العاملة الريفية، مدعوماً بالمجلس الوطني لحقوق المرأة.،141 أساسياً للعملية التشريعية ولوضع السياسات العامة.
    Pour être légitimes, l’élaboration des normes et le processus législatif doivent être transparents et ouverts. UN من العوامل اﻷخرى التي تستلزمها الشرعية شفافية وضع السياسات والعملية التشريعية امكانية الوصول اليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more