"le progrès des femmes" - Translation from French to Arabic

    • تقدم المرأة
        
    • بالنهوض بالمرأة
        
    • المرأة والنهوض بها
        
    • بتقدم المرأة
        
    • تطور المرأة
        
    • للمرأة والنهوض بها
        
    Croyances traditionnelles selon lesquelles l'utilisation des technologies modernes empêche le progrès des femmes dans l'agriculture dans les zones rurales. UN :: المعتقدات التقليدية التي تفيد أن استخدام بعض التكنولوجيات العصرية يعرقل تقدم المرأة في الزراعة على المستوى الريفي.
    Elle poursuivra en outre la publication de son rapport phare, le progrès des femmes à travers le monde. UN وستواصل أيضا إنتاج منشورها الرائد، تقدم المرأة في العالم.
    Mme Kislinger demande aux délégations qui souhaitent véritablement le progrès des femmes de voter en faveur du projet de résolution. UN وطلبت من الوفود التي لديها التزام صادق بالنهوض بالمرأة أن تصوت لصالح مشروع القرار.
    Depuis sa création il y a une dizaine d'années, la Commission pour le progrès des femmes a atteint plusieurs objectifs qu'il s'était fixé, notamment : UN وقد حققت اللجنة المعنية بالنهوض بالمرأة منذ إنشائها، قبل عقد مضى، العديد من الأهداف التي أنشئت من أجل تحقيقها، وهي:
    D'autre part, les pratiques traditionnelles et culturelles peuvent également entraver la promotion et le progrès des femmes. UN كما أنه يمكن للممارسات التقليدية والثقافية أن تحول دون تعزيز مكانة المرأة والنهوض بها.
    Le rapport sur le progrès des femmes à travers le monde, qui suscite un intérêt renouvelé pour la responsabilisation axée sur l'égalité entre les sexes, continuera de faire l'objet d'une large diffusion pour répondre à la demande et développer les partenariats. UN وسيتواصل على نطاق واسع توزيع التقرير المتعلق بتقدم المرأة في العالم، الذي يولد اهتماما أقوى بالمساءلة المستجيبة لاحتياجات الجنسين، تلبية للطلب وتنمية للشراكات.
    Les mesures politiques, sociales et économiques visant à garantir le plein développement et le progrès des femmes UN التدابير السياسية والاجتماعية والاقتصادية الرامية إلى كفالة تطور المرأة وتقدمها الكاملين
    Cependant le progrès des femmes maltaises, bien qu'important, pose des problèmes dans certains domaines, en particulier dans l'emploi et dans les prises de décisions. UN ومع ذلك، لا يزال تقدم المرأة المالطية، وإن كان تقدما هاما، موضع قلق في مجالات معينة، وخاصة التوظيف وصنع القرار.
    Si les progrès ont été lents, cela est dû à des facteurs semblables qui ont gêné le progrès des femmes dans d'autres domaines d'emploi UN وإذا كان التقدم بطيئا، فإن ذلك يرجع إلى عوامل مماثلة تعرقل تقدم المرأة في مجالات التوظف الأخرى.
    Ces attitudes entravent le progrès des femmes dans l'accès aux responsabilités dans les domaines de la production et de la politique. UN وهذا يخلق عقبات أمام تقدم المرأة في المجالات التي تتعلق بالمسؤوليات والمهام الإنتاجية والسياسية.
    En fait, le MWRCDFW a été créé pour surmonter tous les obstacles qui pourraient gêner le progrès des femmes. UN وفي الحقيقة، أنشئت وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة للتغلب على أية عقبات يرجح أن تعوق تقدم المرأة.
    Obstacles, déficiences et problèmes qui entravent encore le progrès des femmes UN العوائق ونواحي القصور والمشاكل التي لا تزال تعوق تقدم المرأة
    Le développement et le progrès des femmes a fait partie intégrante de l'entreprise de modernisation entamée par la République turque depuis sa création. UN وكان تقدم المرأة والنهوض بها جزءا لا ينفصل عن مساعي تحديث الجمهورية التركية منذ إقامتها.
    Le troisième rapport périodique présente des renseignements détaillés sur une toute une gamme de questions qui sont pertinentes pour le progrès des femmes. UN ويتناول التقرير الدوري الثالث بالتفصيل مجموعة واسعة من المسائل ذات الصلة بالنهوض بالمرأة.
    Ces obstacles concernent l'allocation de ressources financières et humaines aux mécanismes institutionnels créés pour le progrès des femmes à Trinité-et-Tobago. UN وتتصل هذه العقبات بتخصيص الموارد المالية والبشرية للآليات المؤسسية القائمة المتعلقة بالنهوض بالمرأة في ترينيداد وتوباغو.
    L'intégration de l'égalité commence à la base et va au-delà des normes traditionnelles en vue d'éliminer les facteurs qui entravent le progrès des femmes dans les différents domaines de la représentation. UN وتعميم منظور المساواة ينطوي على بدئه على المستوى الشعبي، وتجاوز ما هو مقبول تقليديا بوصفه القاعدة في تناوُل العوامل التي تمس بالنهوض بالمرأة في بضعة مجالات من التمثيل.
    Article 3. Assurer le plein développement et le progrès des femmes UN المادة 3: كفالة تطور المرأة والنهوض بها على نحو كامل
    En Nouvelle-Zélande, l'égalité et le progrès des femmes sont considérés comme essentiels à l'amélioration de la situation de tous les Néo-Zélandais et, à ce titre, ces objectifs sont intégrés dans tous les processus d'élaboration des politiques générales. UN وفي نيوزيلندا، يتم التسليم بأن مساواة المرأة والنهوض بها أمور لازمة لتحسين النتائج التي تعود على أهل نيوزيلندا جميعاً وبهذه الحالة يتم إدراجها ضمن المسار الرئيسي للعمليات السياسية.
    1.3.2 :Modifications de la demande concernant le rapport sur le progrès des femmes à travers le monde UN 1-3-2: تعديلات في طلب إعداد التقرير المتعلق بتقدم المرأة في العالم
    1.3.3 : Production régulière du rapport sur le progrès des femmes à travers le monde UN 1-3-3: الإصدار النظامي للتقرير المتعلق بتقدم المرأة في العالم
    Assurer le plein développement et le progrès des femmes 19−25 8 UN المادة 3: كفالة تطور المرأة وتقدمها الكاملين 8
    Mesures destinées à assurer le plein développement et le progrès des femmes UN التدابير الرامية إلى ضمان النماء التام للمرأة والنهوض بها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more