C'est pourquoi, le programme d'armes nucléaires de la Corée du Nord ne saurait être toléré quelles que soient les circonstances. | UN | وبالتالي فإنه لا يمكن التسامح مع برنامج الأسلحة النووية لدى كوريا الشمالية تحت أي ظرف من الظروف. |
De 1991 à 1998, l'Équipe d'action de l'AIEA a réussi en grande partie à démanteler le programme d'armes nucléaires de l'Iraq. | UN | وفي الفترة من عام 1991 إلى عام 1998 نجح فريق العمل التابع للوكالة إلى حد بعيد في تفكيك برنامج الأسلحة النووية العراقي. |
La communauté se déclare depuis longtemps gravement préoccupée par le programme d'armes nucléaires d'Israël. | UN | وأضاف أن المجتمع الدولي قد أعرب، لفترة طويلة، عن قلقه البالغ إزاء برنامج الأسلحة النووية لإسرائيل. |
Le facteur déterminant primordial dans le choix des munitions pour le programme d'armes chimiques de l'Iraq était l'existence de vecteurs viables et de munitions pouvant répondre aux objectifs opérationnels. | UN | 14 - وكان العامل الحاسم الرئيسي في اختيار الذخائر لبرنامج الأسلحة الكيميائية للعراق هو إيجاد وسيلة مستدامة لإيصال الأسلحة وذخائر قادرة على الوفاء بأهداف التشغيل. |
Travaux de planification menés à Al-Muthanna en vue d'intégrer le programme biologique dans le programme d'armes chimiques. | UN | حيث جرى التخطيط في المثنــى ﻹدمــاج البرنامج البيولوجي في برنامج الحرب الكيميائية. |
Mission conjointe de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques et de l'Organisation des Nations Unies chargée d'éliminer le programme d'armes chimiques de la République arabe syrienne | UN | البعثة المشتركة بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة من أجل القضاء على برنامج الأسلحة الكيميائية للجمهورية العربية السورية |
Cette attaque a également eu pour effet d'accélérer les efforts diplomatiques destinés à trouver un moyen d'éliminer le programme d'armes chimiques de la République arabe syrienne. | UN | وقد جاء هذا الهجوم أيضا بمثابة قوة دافعة للجهود الدبلوماسية التي ترمي إلى إيجاد طريقة للقضاء على برنامج الأسلحة الكيميائية للجمهورية العربية السورية. |
Groupe thématique III : Mission conjointe de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques et de l'Organisation des Nations Unies chargée d'éliminer le programme d'armes chimiques de la République arabe syrienne | UN | المجموعة المواضيعية الثالثة: البعثة المشتركة بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة من أجل القضاء على برنامج الأسلحة الكيميائية للجمهورية العربية السورية |
Groupe thématique III : Mission conjointe de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques et de l'Organisation des Nations Unies chargée d'éliminer le programme d'armes chimiques | UN | المجموعة المواضيعية الثالثة: البعثة المشتركة بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة من أجل القضاء على برنامج الأسلحة الكيميائية للجمهورية العربية السورية |
Dans leurs déclarations, les membres du Conseil ont félicité la Conseillère spéciale et son équipe pour les efforts consentis et ont, dans l'ensemble, salué les progrès accomplis jusquelà en ce qui concerne le programme d'armes chimiques de la République arabe syrienne. | UN | وأثنى أعضاء المجلس في بياناتهم على الجهود التي تبذلها المستشارة الخاصة وفريقها، ورحبوا عموما بالتقدم المحرز حتى الآن في تدمير برنامج الأسلحة الكيميائية السورية. |
le programme d'armes nucléaires de la Corée du Nord n'est pas seulement le défi le plus pressant à la paix et à la sécurité de la péninsule coréenne mais représente également une grave menace à la paix et à la stabilité de la région de l'Asie du Nord-Est et au-delà. | UN | وليس برنامج الأسلحة النووية الخاص بكوريا الشمالية أشد التحديات لسلام وأمن شبة الجزيرة الكورية إلحاحاً فحسب، بل يشكل تهديداً خطيراً لسلام واستقرار منطقة شمال شرق آسيا ويتجاوزها. |
le programme d'armes nucléaires de la République populaire démocratique de Corée reste très préoccupant. | UN | 2 - وأضاف أن برنامج الأسلحة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يبقى مقلقا للغاية. |
La véritable nature de ce site avait ainsi été mise au jour et il avait fallu se plier à certaines règles commerciales internationales, ce qui avait eu des répercussions sur le programme d'armes chimiques du pays. | UN | وقد أدى ذلك إلى كشف الطبيعة الحقيقية لهذا الموقع، كما أدى أيضا إلى إدخال أنظمة التجارة الدولية التي أثرت على برنامج الأسلحة الكيميائية. |
Par exemple, certains équipements et matières de laboratoire utilisés pour le programme d'armes biologiques ont été achetés par l'intermédiaire des Ministères de l'agriculture, du pétrole et de la santé, et des machines-outils pour les projets relatifs aux missiles ont été acquis par le biais du Ministère de l'industrie. | UN | فعلى سبيل المثال، اشتريت بعض معدات ومواد المختبرات التي استخدمها برنامج الأسلحة البيولوجية من خلال وزارات الزراعة، والنفط، والصحة، واشتُريت بعض الأدوات الآلية لمشاريع القذائف من خلال وزارة الزراعة. |
Ils comprennent des annexes et appendices portant sur des questions telles que le programme iraquien d'armes biologiques, les achats de l'Iraq pour ses programmes d'armes de destruction massive et le programme d'armes chimiques de l'Iraq. | UN | وتضمنت التقارير تذييلات بشأن قضايا من قبيل برنامج الأسلحة البيولوجية للعراق، وبرامج مشترياته الخاصة بأسلحة الدمار الشامل، وعرضا عاما لبرنامجه للأسلحة الكيميائية. |
le programme d'armes chimiques de l'Iraq | UN | رابعا - برنامج الأسلحة الكيميائية في العراق |
Y figuraient, outre le programme d'armes chimiques et les projets de missiles, le volet militaire du programme nucléaire de l'Iraq et le programme d'armes biologiques dirigé par le Centre de recherche technique. | UN | وشملت هذه الأنشطة، بالإضافة إلى برنامج الأسلحة الكيميائية ومشاريع القذائف، تخصيص جزء من البرنامج النووي العراقي للأسلحة، وبرنامج للأسلحة البيولوجية يديره مركز البحوث الفنية. |
Dans le programme d'armes chimiques de l'Iraq, le choix des munitions était fonction surtout de la robustesse des vecteurs et de l'adéquation des munitions aux objectifs opérationnels. | UN | 141- وكان العامل الحاسم الرئيسي في اختيار الذخائر لبرنامج الأسلحة الكيميائية للعراق هو إيجاد وسيلة مستدامة لإيصال الأسلحة وذخائر قادرة على الوفاء بأهداف التشغيل. |
La décision a été prise de dissimuler le programme d'armes biologiques à la Commission spéciale. | UN | اتخاذ قرار بإخفاء برنامج الحرب البيولوجية عن اللجنة الخاصة. |
L'Iraq a réaffirmé par écrit que tous les types de munitions sur lesquels la Commission avait enquêté en relation avec le programme d'armes chimiques avaient effectivement été acquis à des fins de charge chimique uniquement. | UN | وأكد العراق من جديد خطيا أنه اشترى بالفعل جميع أنواع الذخائر التي استقصت اللجنة بشأنها فيما يتعلق ببرنامج اﻷسلحة الكيميائية وأن ذلك قد تم فقط ﻷغراض ملئها بعوامل كيميائية. |
Cette transformation est illustrée par le programme d'armes chimiques de l'Iraq et son histoire. | UN | ويمكن توضيح عملية الانتقال هذه عن طريق برنامج العراق للأسلحة الكيميائية وتاريخه. |
De par son ampleur, le programme d'armes biologiques de l'Iraq était beaucoup plus restreint que le programme d'armes chimiques et divers projets relatifs à des missiles. | UN | 1 - كان برنامج العراق للأسلحة البيولوجية، من حيث حجمه ونطاقه، أصغر بكثير من برنامجه للأسلحة الكيميائية ومن مشاريعه المختلفة الخاصة بالقذائف. |