"le programme de consolidation de" - Translation from French to Arabic

    • برنامج توطيد
        
    • يتعلق ببرنامج توطيد
        
    • خطة بناء
        
    :: Établissement de 6 instances de dialogue à l'intention de la société civile pour améliorer sa communication interne et renforcer ses moyens d'action dans les zones couvertes par le programme de consolidation de la paix UN :: إنشاء 6 إطر حوار للمجتمع المدني، لتحسين الحوار الداخلي والتمكين في المجتمع المدني في مناطق برنامج توطيد السلام
    La Mission a cessé d'appuyer le programme de consolidation de la paix car il ne semblait plus judicieux de le mettre en œuvre avec le Gouvernement. UN وأوقفت البعثة دعم برنامج توطيد السلام لأنه تنفيذ هذا البرنامج مع الحكومة لم يعد ملائما.
    Dans la pratique, le programme de consolidation de la paix n'était pas opérationnel. UN ولم يدخل برنامج توطيد السلام طور التنفيذ فعليا.
    Établissement de 6 instances de dialogue à l'intention de la société civile pour améliorer sa communication interne et renforcer ses moyens d'action dans les zones couvertes par le programme de consolidation de la paix UN إنشاء 6 أطر حوار للمجتمع المدني، لتحسين الحوار الداخلي والتمكين في المجتمع المدني في مناطق برنامج توطيد السلام
    Mise en place à titre expérimental de 2 mécanismes provinciaux de coordination avec les autorités nationales, pour le programme de consolidation de la paix UN إنشاء آليتين للتنسيق على مستوى المقاطعة مع السلطات الوطنية في ما يتعلق ببرنامج توطيد السلام، وذلك على أساس تجريبي
    Il convient de féliciter le Gouvernement burundais et d'autres parties prenantes pour tous les efforts qu'ils déploient pour mener à bien le programme de consolidation de la paix, tel qu'il est défini dans le cadre des travaux de la Commission de consolidation de la paix. UN وتستحق الحكومة البوروندية والجهات الوطنية الأخرى ذات المصلحة الإشادة على جميع جهودها لإنجاز خطة بناء السلام كما وضعت عن طريق عمل لجنة بناء السلام.
    J'invite donc le Gouvernement de la République démocratique du Congo à adopter sans tarder le programme de consolidation de la paix, et j'engage les donateurs à fournir des ressources suffisantes pour appuyer les activités de stabilisation et l'exécution de programmes de développement plus ambitieux. UN وفي هذا الصدد، فإنني أشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على أن تعتمد على وجه السرعة برنامج توطيد السلام، وأشجع المانحين على توفير موارد كافية لدعم أنشطة الاستقرار وبرامج التنمية الأوسع نطاقا.
    Le 30 juillet, le programme de consolidation de la paix a été officiellement présenté au Gouvernement. UN 47 - وعُرض برنامج توطيد السلام رسميا على الحكومة في 30 تموز/يوليه.
    Elle a continué d'appliquer la stratégie de règlement des conflits décrite dans le programme de consolidation de la paix, qui vise à créer des conditions durables propices à la consolidation de la paix. UN وواصلت البعثة اتباع نهجها في حل النزاعات، على النحو المبين في برنامج توطيد السلام، الهادف إلى إشاعة بيئة مستدامة لبناء السلام.
    le programme de consolidation de la paix a été mis au point mais devait encore être approuvé par le nouveau Gouvernement à la fin de l'exercice considéré. UN تم تطوير برنامج توطيد السلام ولكنه كان لا يزال في انتظار موافقة الحكومة الجديدة عليه بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير
    Le Gouvernement a continué à mettre sur pied le programme de consolidation de la paix avec le concours de la MONUSCO, de l'équipe de pays des Nations Unies et de partenaires internationaux. UN 38 - واستمرت الحكومة في وضع برنامج توطيد السلام، بدعم مقدم من البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الدوليين.
    Il a demandé à celle-ci de continuer d'œuvrer, de concert avec l'équipe de pays des Nations Unies et les autorités congolaises, à voir adopter et mettre en œuvre le programme de consolidation de la paix dans les provinces non touchées par le conflit et l'a priée de continuer à transférer à l'équipe de pays, lorsque cela était possible, certaines des fonctions dont elle s'acquittait dans ces provinces. UN وطلب إلى البعثة أن تواصل العمل مع فريق الأمم المتحدة القطري والسلطات الكونغولية بهدف اعتماد وتنفيذ برنامج توطيد السلام الذي يشمل المقاطعات غير المتأثرة بالنزاع وطلب إلى البعثة أيضا أن تواصل، عند الاقتضاء، نقل المهام إلى الفريق القطري في تلك المناطق.
    Dans mon dernier rapport (S/2012/838), j'ai informé le Conseil de sécurité que le programme de consolidation de la paix avait été officiellement présenté au Gouvernement en juillet 2012. UN 6 - في تقريري السابق (S/2012/838)، أبلغت مجلس الأمن بأن برنامج توطيد السلام عرض رسميا على الحكومة في تموز/يوليه 2012.
    La Mission poursuit son travail auprès de l'équipe de pays et des autorités congolaises en vue d'affiner et d'adopter le programme de consolidation de la paix, dont les objectifs sont compatibles avec ceux du New Deal pour la coopération internationale avec les États fragiles. UN 7 - وتواصل البعثة عملها مع فريق الأمم المتحدة القطري والسلطات الكونغولية من أجل تحسين واعتماد برنامج توطيد السلام الذي تنسجم أهدافه مع أهداف عملية الخطة الجديدة للانخراط في مساعدة الدول الهشة.
    V. Perspectives d'avenir En étroite collaboration avec l'équipe de pays, la Mission continuera d'appuyer les initiatives visant à affiner et à exécuter le programme de consolidation de la paix. UN 15 - ستواصل البعثة، بالتعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري، دعم الجهود الرامية إلى تحسين وتنفيذ برنامج توطيد السلام.
    4.2.1 Nombre accru de mécanismes provinciaux chargés de mettre en œuvre le programme de consolidation de la paix (2011/12 : 0; 2012/13 : 3; 2013/14 : 4) UN 4-2 -1 زيادة عدد هياكل إدارة البرامج على مستوى لمقاطعات من أجل تنفيذ برنامج توطيد السلام (2011/2012: صفر؛ 2012/2013: 3؛ 2013/2014: 4)
    14. Demande à la MONUSCO de continuer d'œuvrer, de concert avec l'équipe de pays des Nations Unies et les autorités congolaises, à voir adopter et mettre en œuvre le programme de consolidation de la paix dans les provinces non touchées par le conflit et la prie de continuer à transférer à l'équipe de pays, lorsque cela est possible, certaines des fonctions dont elle s'acquitte dans ces provinces; UN 14 - يطلب إلى البعثة أن تواصل العمل مع فريق الأمم المتحدة القطري والسلطات الكونغولية من أجل اعتماد وتنفيذ برنامج توطيد السلام الذي يشمل المقاطعات غير المتضررة من جراء النزاع، ويطلب إلى البعثة أن تواصل، حسب الاقتضاء، نقل المهام إلى فريق الأمم المتحدة القطري في تلك المقاطعات؛
    14. Demande à la MONUSCO de continuer d'œuvrer, de concert avec l'équipe de pays des Nations Unies et les autorités congolaises, à voir adopter et mettre en œuvre le programme de consolidation de la paix dans les provinces non touchées par le conflit et la prie de continuer à transférer à l'équipe de pays, lorsque cela est possible, certaines des fonctions dont elle s'acquitte dans ces provinces; UN 14 - يطلب إلى البعثة أن تواصل العمل مع فريق الأمم المتحدة القطري والسلطات الكونغولية من أجل اعتماد وتنفيذ برنامج توطيد السلام الذي يشمل المقاطعات غير المتضررة من جراء النزاع، ويطلب إلى البعثة أن تواصل، حسب الاقتضاء، نقل المهام إلى فريق الأمم المتحدة القطري في تلك المقاطعات؛
    14. Demande à la Mission de continuer d'œuvrer, de concert avec l'équipe de pays des Nations Unies et les autorités congolaises, à voir adopter et mettre en œuvre le programme de consolidation de la paix dans les provinces non touchées par le conflit et la prie de continuer à transférer à l'équipe de pays, lorsque cela est possible, certaines des fonctions dont elle s'acquitte dans ces provinces ; UN 14 - يهيب بالبعثة أن تواصل العمل مع فريق الأمم المتحدة القطري والسلطات الكونغولية من أجل اعتماد برنامج توطيد السلام وتنفيذه بما يشمل المقاطعات غير المتضررة من جراء النزاع، ويطلب إلى البعثة أن تواصل، حسب الاقتضاء، نقل المهام إلى فريق الأمم المتحدة القطري في تلك المقاطعات؛
    :: 2 mécanismes provinciaux de coordination avec les autorités nationales, à titre expérimental, pour le programme de consolidation de la paix UN :: إنشاء آليتين للتنسيق على مستوى المقاطعة مع السلطات الوطنية في ما يتعلق ببرنامج توطيد السلام، وذلك على أساس تجريبي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more