Malgré des progrès rapides, au cours desquels le Gouvernement a salué la contribution des Nations Unies à l'élaboration d'une telle loi, le projet de cadre général lancé en 2007 n'a toujours pas été adopté par le Gouvernement. | UN | ورغم التقدم الذي أحرز في وقت مبكر، حيث حظي الدعم الذي قدمته الأمم المتحدة لصياغة مثل هذا القانون بترحيب الحكومة، فإن مشروع الإطار التوجيهي الذي بُدئ فيه في عام 2007 لم تصدره الحكومة بعد. |
D'autre part, la MONUSCO et l'équipe de pays sont convenus de réviser le projet de cadre stratégique intégré en fonction des priorités du Gouvernement. | UN | وبمعزل عن ذلك، اتفقت البعثة والفريق القطري على تنقيح مشروع الإطار الاستراتيجي المتكامل وذلك تمشيا مع أولويات الحكومة. |
Il croit comprendre que les membres souhaitent adopter le projet de cadre stratégique. | UN | وقال إنه يعتبر أن الأعضاء يرغبون في اعنماد مشروع الإطار الاستراتيجي. |
La réunion a entériné les orientations générales proposées dans le projet de cadre, y compris les éléments constitutifs envisagés pour un tel cadre. | UN | وأقرّ الاجتماع مجمل التوجيهات التي اقترحها مشروع إطار العمل، بما في ذلك العناصر المؤسسية المقترحة لإطار العمل هذا. |
le projet de cadre d'indicateurs devrait résoudre ce problème. | UN | وقد قُدِّم مشروع إطار المؤشرات بوصفه حلاً لهذا الإشكال. |
iv) De nouveaux travaux étaient nécessaires pour améliorer le projet de cadre uniformisé révisé de présentation des rapports; | UN | `4` أنه يلزم القيام بمزيد من الأعمال بغية تحسين مشروع نموذج الإبلاغ الموحد المنقح؛ |
2. le projet de cadre de l'étude de faisabilité portant sur l'élaboration d'un système de surveillance des mouvements des substances qui appauvrissent la couche d'ozone figure à l'annexe II au présent rapport. | UN | 2- يرد مشروع اختصاصات بشأن دراسة الجدوى عن وضع نظام لتتبع حركة المواد المستنفدة للأوزون في المرفق الثاني لهذا التقرير. |
Après examen de ces travaux, le Groupe de travail a décidé de transmettre à la vingt-deuxième Réunion des Parties le projet de cadre élaboré par le groupe de contact. | UN | وبعد أن نظر الفريق العامل في هذا العمل، اتفق على أن يرفع إلى الاجتماع الثاني والعشرين للأطراف مشروع الاختصاصات الذي أعدّه فريق الاتصال. |
Elle a également fourni des observations sur le projet de cadre provisoire de coopération technique établi par le Département des affaires économiques et sociales. | UN | وقدمت الشعبة أيضا تعليقاتها على مشروع الإطار المؤقت للتعاون التقني لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
Ces vues ont été pleinement prises en considération dans le projet de cadre. | UN | وقد أخذت هذه الآراء بالكامل في الاعتبار في مشروع الإطار. |
le projet de cadre est actuellement examiné par le Ministère de la justice. | UN | لا يزال مشروع الإطار المتعلق بمشروع قانون الأسلحة الصغيرة في انتظار استعراضه من قبل وزارة العدل |
i) le projet de cadre stratégique tel qu'il a été présenté à l'organe compétent; | UN | ' 1` مشروع الإطار بصيغته التي عرض بها على الهيئة المعنية؛ |
Un effort particulier a été fait en direction des pays qui n'avaient pas transmis à l'Institut leurs commentaires sur le projet de cadre. | UN | وبُذل جهد خاص للوصول إلى البلدان التي لم تستجب بعد لطلب المعهد بإرسال تعليقاتها بشأن مشروع الإطار. |
Un orateur a indiqué qu'il fallait améliorer la hiérarchisation des objectifs dans le projet de cadre stratégique et renforcer la coordination et la coopération avec d'autres organismes des Nations Unies. | UN | وذكر أحد المتكلِّمين ضرورة تحديد الأولويات على نحو أفضل بين الأهداف الواردة في مشروع الإطار الاستراتيجي، وكذلك تحسين التنسيق والتعاون مع سائر وكالات الأمم المتحدة. |
Quelques délégations ont suggéré de préciser dans le projet de cadre stratégique que les questions de maîtrise des coûts, de rapport coût-efficacité et de transparence concernaient aussi bien le siège de l'ONUDC que ses bureaux extérieurs. | UN | واقترحت بضعة وفود أن يُشار إلى مسائل كفاءة التكاليف وفعاليتها وشفافيتها في مشروع الإطار الاستراتيجي باعتبارها تنطبق على مقر المكتب ومكاتبه الميدانية. |
Les résultats de cet atelier ont été repris dans le projet de cadre directif pour l'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | وقد جُمعت نتائج حلقة العمل في مشروع إطار السياسة العامة بشأن المساواة بين الجنسين. |
Ont adopté les recommandations stratégiques et thématiques suivantes, y compris le projet de cadre d'Action : | UN | اعتمدوا التوصيات الاستراتيجية والمواضيعية التالية، بما في ذلك مشروع إطار العمل: |
le projet de cadre de responsabilisation décrit la mise en œuvre des activités d'évaluation des risques et le suivi de leurs résultats. | UN | وتضمن مشروع إطار المساءلة تنفيذ ومتابعة نتائج أنشطة تقييم المخاطر. |
le projet de cadre uniformisé révisé de présentation des rapports figurant à l'annexe II du présent document contient des propositions tendant à améliorer la communication des informations. | UN | ويتضمن مشروع نموذج الإبلاغ الموحَد المنقح الذي يرد في المرفق الثاني لهذه الوثيقة مقترحات لتحسين الإبلاغ عن المعلومات. |
Comme suite à la demande visée au paragraphe 4 ci-dessus, le Secrétariat a établi le projet de cadre organisant la quatrième étude du mécanisme de financement pour que la Conférence des Parties puisse l'examiner et éventuellement l'adopter à sa septième réunion (voir annexe). | UN | واستجابةً للطلب المشار إليه في الفقرة 4 أعلاه، وضعت الأمانة مشروع اختصاصات للاستعراض الرابع للآلية المالية للنظر فيه واحتمال اعتماده من جانب مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع، ويرد المشروع في مرفق هذه المذكرة. |
le projet de cadre d'examen des dispositions en matière de synergies figurent à l'annexe II de la présente note. | UN | ويرد مشروع الاختصاصات المتعلقة باستعراض ترتيبات التآزر في المرفق الثاني لهذه المذكرة. |
Atelier d'experts sur le projet de cadre conceptuel | UN | حلقة عمل الخبراء المعنيين بمشروع الإطار المفاهيمي |
le projet de cadre est soumis à une consultation interne et aux procédures d'approbation de l'Union africaine. Dès que le financement nécessaire sera en place, l'AMISOM devrait être en mesure d'opérationnaliser une cellule avant la fin de l'année 2013. | UN | ويخضع الإطار المقترح لإجراءات التشاور والموافقة الداخلية اللازمة في الاتحاد الأفريقي، وعند توفير التمويل المطلوب، ستكون بعثة الاتحاد الأفريقي قادرة على إنشاء خلية قبل نهاية عام 2013. |
84. le projet de cadre stratégique est le point de départ du processus visant à déterminer les objectifs et les réalisations escomptées, qui s'étend sur environ deux ans et a pour but de définir le budget pour l'exercice biennal suivant. | UN | 84- ويشكل مخطط إطار الأمم المتحدة الاستراتيجي نقطة انطلاق عملية وضع الأهداف والإنجازات المتوقعة، التي تستغرق سنتين تقريباً، من أجل تحديد الميزانية لفترة السنتين التالية. |
L'équipe de pays des Nations Unies conduit un examen à mi-parcours du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement en vue d'établir un cadre de résultats révisé et de mieux aligner le Plan-cadre et le projet de cadre stratégique intégré. | UN | ويجري فريق الأمم المتحدة القطري استعراض منتصف المدة لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بهدف وضع إطار منقّح للنتائج ومواصلة تعزيز الاتّساق بين إطار المساعدة الإنمائية ومشروع الإطار الاستراتيجي المتكامل. |