Onze États ont ratifié le Protocole relatif aux armes à feu. | UN | ولقد صدّقت إحدى عشرة دولة على بروتوكول الأسلحة النارية. |
Seuls cinq États ont ratifié le Protocole relatif aux armes à feu. | UN | ولم يصدِّق على بروتوكول الأسلحة النارية سوى خمس دول فقط. |
Trois États ont ratifié le Protocole relatif aux armes à feu. | UN | وصدّقت ثلاث دول على بروتوكول الأسلحة النارية. |
Propositions concernant le Protocole relatif aux armes à feu | UN | المقترحات المتعلقة ببروتوكول الأسلحة النارية |
Aucun État du Caucase n'a ratifié le Protocole relatif aux armes à feu, à la différence du Kazakhstan et du Turkménistan. | UN | ولم تصدِّق أي من دول القوقاز على بروتوكول الأسلحة النارية، ولكن تركمانستان وكازاخستان فعلتا ذلك. |
De tous les instruments adoptés, seul le Protocole relatif aux armes à feu est juridiquement contraignant. | UN | ومن بين هذه الصكوك، بروتوكول الأسلحة النارية هو الصك الوحيد الملزم قانونا. |
le Protocole relatif aux armes à feu n'est pas encore entré en vigueur. | UN | أما بروتوكول الأسلحة النارية فلم يبدأ نفاذه بعد. |
Conformément à l'article 76 du règlement intérieur, lorsque la Conférence délibère sur le Protocole relatif aux armes à feu, les recommandations ou décisions concernant exclusivement ce protocole sont prises uniquement par les États présents et votants qui y sont parties. | UN | ووفقا للمادة 76 من النظام الداخلي، عندما يُجري المؤتمر مداولات بشأن بروتوكول الأسلحة النارية، لا تُتخذ أي توصية أو قرار فيما يخص ذلك البروتوكول إلا من جانب الدول الحاضرة والمصوتة التي هي أطراف فيه. |
le Protocole relatif aux armes à feu a reçu une ratification et une adhésion. | UN | وتلقى بروتوكول الأسلحة النارية تصديقا واحدا وانضماما واحدا. |
L'Australie prend actuellement des mesures en vue de ratifier le Protocole relatif aux armes à feu. | UN | وتتخذ أستراليا حاليا خطوات للتصديق على بروتوكول الأسلحة النارية. |
Une des sections de ce document traitera du problème de la fabrication illicite des armes à feu, telle que définie par le Protocole relatif aux armes à feu, et identifiera quelques bonnes pratiques pour prévenir et combattre ce phénomène. | UN | وثمَّة باب في ورقة المعلومات الأساسية سوف يتناول مسألة صنع الأسلحة النارية بصورة غير مشروعة، حسب تعريفه الوارد في بروتوكول الأسلحة النارية، كما سيحدِّد بعض الممارسات الجيِّدة في مجال منعه ومكافحته. |
En outre, de nombreux accords de coopération bilatéraux ne s'appliquent pas aux infractions visées dans le Protocole relatif aux armes à feu. | UN | وعلاوة على ذلك، لا ينطبق العديد من اتفاقات التعاون الثنائية على الجرائم المدرجة في بروتوكول الأسلحة النارية. |
En mars 2014, elle a ratifié le Protocole relatif aux armes à feu se rapportant à la Convention après l'avoir intégralement transposé dans le droit européen. | UN | وقد صدَّق الاتحاد على بروتوكول الأسلحة النارية الملحق بالاتفاقية في آذار/مارس 2014 بعد أن حوله إلى قانون أوروبي. |
14. À ce jour, le Protocole relatif aux armes à feu compte 109 États parties, avec l'ajout de 10 nouvelles Parties en 2013 et 2014. | UN | ١٤- بلغ عدد الأطراف في بروتوكول الأسلحة النارية، حتى الآن، ما مجموعه 109 دول أطراف. |
2. Propositions concernant le Protocole relatif aux armes à feu | UN | 2- المقترحات المتعلقة ببروتوكول الأسلحة النارية |
L'orateur a insisté sur le besoin permanent du pays en ressources humaines qualifiées et en outils logiciels, et remercié l'UNODC pour son assistance dans la formation de praticiens dans les domaines couverts par le Protocole relatif aux armes à feu. | UN | وشدّد المتكلّم على استمرار حاجة بلده إلى موارد بشرية مؤهَّلة وأدوات برامجياتية، وشكر المكتب على ما قدّمه من مساعدة في تدريب الاختصاصيين الممارسين في المجالات المشمولة ببروتوكول الأسلحة النارية. |
3. Programme d'assistance technique concernant le Protocole relatif aux armes à feu | UN | 3- برنامج المساعدة التقنية فيما يتعلق ببروتوكول الأسلحة النارية |
le Protocole relatif aux armes à feu sera signé avant la fin de l'année. | UN | وسيوقع البروتوكول المتعلق بالأسلحة النارية قبل نهاية السنة. |
Le Groupe de travail a pris note des difficultés rencontrées par le Programme pour répondre au nombre croissant de demandes d'assistance formulées par les États Membres, en raison du manque de ressources du budget ordinaire et des ressources extrabudgétaires pour promouvoir le Protocole relatif aux armes à feu, sa ratification et son application. | UN | وأحاط الفريق العامل علماً بما يواجهه البرنامج العالمي بشأن الأسلحة النارية من صعوبات في الاستجابة للأعداد المتزايدة من طلبات المساعدة الواردة من الدول الأعضاء، وذلك بسبب عدم توافر موارد كافية ضمن إطار الميزانية العادية وخارجها للترويج لبروتوكول الأسلحة النارية والتصديق عليه وتنفيذه. |
Il apportera un appui direct aux États Membres et élaborera des outils à leur intention pour leur permettre d'appliquer à la fois le Protocole relatif à la traite des personnes et le Protocole relatif aux armes à feu. | UN | ويقدم المكتب الدعم المباشر للدول الأعضاء ويستحدث الأدوات لتمكينها من تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص وبروتوكول الأسلحة النارية. |
Le projet de résolution recommande aussi le Protocole relatif aux armes laser aveuglantes. | UN | ويزكي مشروع القرار أيضا بروتوكول أسلحة اللازر المسببة للعمى. |
Rappelant que la Convention et, plus particulièrement, le Protocole relatif aux armes à feu sont parmi les principaux instruments juridiques internationaux qui visent à lutter contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, | UN | وإذ يستذكر أنَّ الاتفاقية، وبخاصة بروتوكول مكافحة صنع الأسلحة النارية، هما من الصكوك القانونية العالمية الأساسية لمكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوّناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة، |
En outre, nous approuvons les négociations en cours sur le Protocole relatif aux armes à sous-munitions à la Convention sur certaines armes classiques. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإننا ندعم المفاوضات الجارية حول بروتوكول الذخائر العنقودية للاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة. |