"le règlement intérieur de" - Translation from French to Arabic

    • النظام الداخلي
        
    • للنظام الداخلي
        
    • بالنظام الداخلي
        
    • والنظام الداخلي
        
    • نظام داخلي
        
    • اللائحة الداخلية
        
    • بالأنظمة الداخلية
        
    • ونظامه الداخلي
        
    • ولائحة القواعد
        
    • واللوائح الداخلية
        
    • النظام الأساسي الذي يحكم
        
    Bien que ce vote consultatif ne soit pas une élection, nous suivrons le règlement intérieur de l'Assemblée régissant les élections. UN ومع أن هذا التصويت الاستشاري ليس انتخاباً، فإننا سنتبع قواعد النظام الداخلي التي وضعتها الجمعية والتي تنظم الانتخابات.
    La Conférence étant également organisée par l'ONU, elle devait suivre le règlement intérieur de l'Assemblée générale dans la mesure du possible. UN وبالمثل، فإن الأمم المتحدة هي التي تنظم المؤتمر، وينبغي لذلك أن يتبع النظام الداخلي للجمعية العامة إلى أقصى حد ممكن.
    Le Groupe d'experts applique, mutatis mutandis, le règlement intérieur de la Conférence des Parties, sauf disposition contraire du présent mandat. UN يُطبق فريق الخبراء، بعد إجراء التعديلات اللازمة، النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف باستثناء ما نُصَ عليه في هذه الاختصاصات.
    S'il ne parvient pas à un accord dans un délai raisonnable, il prendra ses décisions de la manière prévue par le règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN وإذا لم يتوصل إلى اتفاق على هذا النحو في غضون فترة زمنية معقولة، يتخذ قرارته وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة.
    À cet égard, il importe que la Commission soit régie par le règlement intérieur de l'Assemblée générale, dont elle est l'émanation. UN وفي هذا الصدد، يجب أن ينظم عمل اللجنة بالنظام الداخلي للجمعية العامة التي أنشأتها.
    Ils ne sauraient remplacer des mécanismes prévus dans le règlement intérieur de la Conférence du désarmement. UN وهم لا يحلون محل الآليات المعترف بها في النظام الداخلي للمؤتمر أو يعوضونها.
    le règlement intérieur de la Conférence s'applique au Groupe de Palerme. UN وينطبق النظام الداخلي للمؤتمر على فريق باليرمو.
    le règlement intérieur de l'Observatoire déterminera les règles relatives au recrutement du Secrétaire général et des autres membres du personnel, à leur rémunération, à l'organisation et au fonctionnement du secrétariat général. UN ويحدد النظام الداخلي للمرصد قواعد توظيف الأمين العام وغيره من الموظفين وأجورهم وتنظيم الأمانة العامة وعملها.
    Les délégations en question font usage de leur droit, que confère le Règlement intérieur, de s'opposer au consensus. UN وتستفيد تلك الوفود من حقها في تعطيل توافق الآراء وهو حق يخولها إياه النظام الداخلي.
    Mon pays estime que la recherche des raisons de cet immobilisme dans le règlement intérieur de la Conférence ou son modus operandi revient malheureusement à prendre le problème à l'envers. UN وتعتقد بيرو أن البحث عن أسباب ما يسمى بالجمود في النظام الداخلي للمؤتمر أو طريقة عمله هو للأسف بمثابة تشخيص خاطئ للوضع.
    Ma délégation souhaite simplement rappeler que nous avons l'obligation de dûment respecter le règlement intérieur de la Conférence. UN ومن ثم، يود وفد بلدي أن يشير مجدداً إلى أن علينا التزاماً باحترام النظام الداخلي للمؤتمر على النحو السليم.
    Troisièmement, le Mexique considère que le règlement intérieur de la Conférence et, plus particulièrement, la règle du consensus nuisent au processus décisionnel. UN وثالثاً، ترى المكسيك أن النظام الداخلي للمؤتمر، ولا سيما قاعدة توافق الآراء، أمر يعيق اتخاذ القرارات.
    le règlement intérieur de la Conférence s'applique au Groupe de suivi de l'application. UN وينطبق النظام الداخلي للمؤتمر على فريق الإشراف على التنفيذ.
    le règlement intérieur de la Conférence s'applique au Groupe de Palerme. UN وينطبق النظام الداخلي للمؤتمر على فريق باليرمو.
    Comme je l'ai déjà dit, le règlement intérieur de la Conférence du désarmement a été élaboré pendant la guerre froide. UN وكما ذكرتُ من قبل، إن النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح صيغ أثناء الحرب الباردة.
    le règlement intérieur de l'Assemblée générale donne au Bureau toute latitude pour le traitement de certaines questions à l'examen. UN ويعطي النظام الداخلي للجمعية العامة المكتب مجالا واسعا لتناول بعض القضايا قيد المناقشة.
    le règlement intérieur de la Conférence du désarmement doit être respecté en toutes circonstances. UN ويجب احترام النظام الداخلي للمؤتمر في جميع الظروف.
    le règlement intérieur de la Conférence s'applique au Groupe de suivi de l'application. UN وينطبق النظام الداخلي للمؤتمر على فريق الإشراف على التنفيذ.
    Il demande instamment aux délégations qui veulent exercer leur droit de réponse de respecter le règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN فهو يرجو من الوفود الأخرى الراغبة في ممارسة حق الرد أن تمتثل للنظام الداخلي للجمعية العامة.
    S'il ne parvient pas à un tel accord dans un délai raisonnable, il prendra ses décisions de la manière prévue par le règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN وإذا لم يُتوصل إلى اتفاق على هذا النحو في غضون فترة زمنية معقولة، يتخذ قراراته وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة. ــ ــ ــ ــ ــ
    Cela remettrait en cause également le règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN ومن شأن هذا أيضاً أن يخل بالنظام الداخلي للجمعية العامة.
    Ce droit d'initiative est régi par le Statut général et le règlement intérieur de l'Assemblée nationale. UN وينظم هذا الحقﱠ النظام اﻷساسي العام والنظام الداخلي للجمعية الوطنية.
    Les procédures habituelles des organes des Nations Unies n'ont pas été respectées, le règlement intérieur de la Conférence des Parties n'ayant pas été adopté. UN عدم الالتزام باﻹجراءات التي درجت عليها عادة هيئات اﻷمم المتحدة في حالة عدم اعتماد نظام داخلي لمؤتمر اﻷطراف.
    La mise en place d'un régime disciplinaire dépourvu d'ambiguïtés et la nomination d'un conseil de discipline, comme le veut d'ailleurs le règlement intérieur de la PNH, n'ont pas encore été menées à bien. UN ولم يتم بعد كذلك إنشاء نظام تأديبي واضح وتعيين مجلس تأديبي، وفق ما دعت إليه اللائحة الداخلية للشرطة الوطنية الهايتية.
    a) A décidé, à titre exceptionnel et sans remettre en question le règlement intérieur de ses commissions techniques, d'inviter les milieux universitaires qui étaient accrédités auprès du Sommet à participer aux travaux de la Commission, conformément au Règlement intérieur du Conseil ; UN (أ) قرر أنه يجوز للكيانات الأكاديمية المعتمدة لدى القمة أن تشارك بصفة استثنائية ودون مساس بالأنظمة الداخلية السارية في أعمال اللجنة وفقا للنظام الداخلي للمجلس؛
    Les modalités de financement et le règlement intérieur de ce fonds ont évolué, compte tenu des orientations données par les organes de la Convention et à des fins d'efficacité opérationnelle. UN وقد تطورت طرائق تمويل الصندوق ونظامه الداخلي مع الزمن بغية الاستجابة لإرشادات اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وضمان الفعالية على المستوى التشغيلي.
    Tous les autres congés en sus du congé annuel sont réglementés par des conventions collectives et le règlement intérieur de l'entreprise. UN وتنظم أي زيادات أخرى في الإجازة السنوية من خلال عقود جماعية ولائحة القواعد والنظم المطبقة في العمل.
    le règlement intérieur de la Chambre des députés définit le mode de fonctionnement libre et démocratique de la chambre et prévoit toute une série de mécanismes applicables à l'exercice d'un contrôle parlementaire efficace. UN واللوائح الداخلية للبرلمان هي التي تحدد طريقة التشغيل الحر والديمقراطي للمجلس وتنص على سلسلة من الآليات المصممة لممارسة مراقبة برلمانية فعالة.
    Bien que ce vote consultatif ne soit pas une élection, nous suivrons le règlement intérieur de l'Assemblée régissant les élections. UN وعلى الرغم من أن هذا التصويت الاستشاري لن يكون انتخابا، فإننا سنتبع النظام الأساسي الذي يحكم انتخابات الجمعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more