"le résultat final" - Translation from French to Arabic

    • النتيجة النهائية
        
    • الوضع النهائي
        
    • النتائج النهائية
        
    • بالنتيجة النهائية
        
    • المحصلة النهائية
        
    • الناتج النهائي
        
    • والنتيجة النهائية
        
    • المنتج النهائي
        
    • بالحصيلة النهائية
        
    • الحصيلة النهائية
        
    • نتاجها النهائي
        
    • وتختلف النتيجة
        
    • للغاية المنشودة
        
    • فالنتيجة النهائية
        
    le résultat final sera le document définissant le Royaume et il sera, au véritable sens du terme, la Constitution du peuple. UN وستكون النتيجة النهائية لذلك هي الوصول إلى الوثيقة المحددة لوجهة المملكة والتي تعد دستور الشعب بمعنى الكلمة.
    Néanmoins, comme la majorité des délégations, la délégation mexicaine regrette que le résultat final n'ait pas donné entière satisfaction. UN ورغما عن ذلك، فإننا نشعر، مثلما تشعر غالبية الوفود، بأن النتيجة النهائية لم تكن مرضية لنا بالكامل.
    Les approches suivies pour régler le problème de la dette privée doivent donc viser le résultat final plutôt que les étapes intermédiaires. UN فنُهج تسوية الديون تحتاج إلى أن تركِّز بقدر أكبر على النتيجة النهائية بدلا من التركيز على الأهداف المتوسطة.
    L'Organisation devrait également présenter aux États Membres le résultat final de chaque projet et un plan d'action afin de les mettre en œuvre. UN وينبغي أيضا أن تُزود الدول الأعضاء برؤية عن الوضع النهائي للغاية المنشودة من كل مشروع، وخطة عمل عن تنفيذ تلك المشاريع.
    le résultat final de l'opération pourra être rendu public par l'ONUSAL. UN وستتولى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة اﻹعلان عن النتائج النهائية.
    Le Gouvernement grec fera connaître dès que possible le résultat final des démarches engagées. UN وستبلغكم الحكومة اليونانية في أسرع وقت ممكن بالنتيجة النهائية لﻹجراءات ذات الصلة بالموضوع.
    Maurice est fermement convaincue que le résultat final de la Conférence sera bénéfique à la protection des droits de l'individu. UN ونحن في موريشيوس نعتقد اعتقادا راسخا أن النتيجة النهائية للمؤتمر ستعود بالفائدة على حماية حقوق الفرد.
    C'est lors de la dernière série que s'est matérialisé le résultat final de ces consultations, c'est-à-dire l'Accord que l'Assemblée générale a adopté aujourd'hui. UN وفي الجولة اﻷخيرة، ظهرت النتيجة النهائية لهذه المشاورات، أي الاتفاق، الذي اعتمدته الجمعية العامة اليوم.
    Deuxièmement, le résultat final de toute l'opération doit être un programme spécifique et orienté vers l'action. UN ثانيا، النتيجة النهائية لكامل الممارسة ينبغي أن تكون برنامجا محددا وموجها صوب العمل.
    le résultat final des travaux de la CDI sur le sujet devrait prendre la forme d'un ensemble de conclusions accompagnées de commentaires. UN وينبغي أن تتخذ النتيجة النهائية لعمل اللجنة بشأن هذا الموضوع شكل مجموعة من الاستنتاجات والتعليقات.
    Il serait préférable de décider à un stade ultérieur de la forme que devra prendre le résultat final des travaux sur le sujet. UN ومن الأفضل أن يبت في النتيجة النهائية لعمل اللجنة بشأن هذا الموضوع في مرحلة لاحقة.
    C'est pourquoi le résultat final des travaux de la Commission dans ce domaine pourrait prendre plusieurs formes. UN لذلك قد تتخذ النتيجة النهائية التي تتوصل إليها اللجنة في هذا الميدان عدة أشكال.
    Là aussi, toutefois, le résultat final dépendra de la mesure dans laquelle les États Membres continueront d'honorer leurs obligations financières à l'égard des tribunaux. UN إلا أن النتيجة النهائية ستتوقف، مرة أخرى، على مواصلة احترام الدول الأعضاء لالتزاماتها المالية تجاه المحكمتين.
    Un certain nombre de représentants ont souligné que le résultat final des travaux du groupe concourrait au processus entrepris à New York. UN وأكد عدد من الممثلين أنّ النتيجة النهائية لعمل الفريق سوف تشكل مساهمة في العملية التي يجري الاضطلاع بها في نيويورك.
    le résultat final pour 2012 dépendra dans une large mesure de ce que feront les pays en question. UN وستتوقف النتيجة النهائية لعام 2012 إلى حد كبير على الإجراءات التي ستتخذها هذه الدول الأعضاء المحددة.
    Cela permettrait à la Commission de mettre l'accent sur le résultat final de ses travaux. UN وستتمكن اللجنة نتيجة لذلك من التركيز على النتيجة النهائية للعمل.
    Le Département a accepté la recommandation et a fait savoir que le résultat final visé avait été arrêté et intégré au troisième rapport annuel du Secrétaire général sur l’état d’avancement de la stratégie globale d’appui aux missions (A/67/633). UN وقد قبلت إدارة الدعم الميداني هذه التوصية وذكرت أن رؤية الوضع النهائي قد تمت بلورتها وإدراجها في التقرير المرحلي السنوي الثالث للأمين العام عن تنفيذ الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني (A/67/633).
    Cependant, il serait illusoire de vouloir cacher que le résultat final ne peut pas nous satisfaire intégralement. UN ومع هذا لن يكون هناك طائل من محاولة إخفاء حقيقة كون النتائج النهائية غير مرضية لنا تماما.
    le résultat final est le barème informatisé, dont le calcul se fait en plusieurs étapes décrites ci-après. UN وتسمى المحصلة النهائية جدولا آليا يعتمد حسابه على خطوات التعديل الواردة أدناه.
    Néanmoins, le résultat final de ces travaux devrait se présenter uniquement sous la forme de directives. UN ومع ذلك فإن الناتج النهائي المنبثق من هذا الاستعراض يجب أن يصاغ في شكل مبادئ توجيهية فقط.
    La théorie du changement présente le résultat final d'une société dotée des moyens nécessaires, résiliente et équitable. UN والنتيجة النهائية التي تسمح نظرية التغيير بتحقيقها هي وجود مجتمع تم التمكين له ويكون قادرا على التكيّف ومنصفا.
    le résultat final des travaux de la CDI doit réaffirmer qu'une règle de droit coutumier ne peut être contraire à une règle du jus cogens. UN ويجب في المنتج النهائي للجنة أن يؤكد على أن القاعدة القانونية العرفية لا يمكن أن تكون مخالفة لقاعدة من القواعد الآمرة.
    6. Le présent rapport sur le résultat final de la deuxième réunion de consultation contient a) les observations du Président (sect. I); b) ses recommandations concernant le suivi de la réunion (sect. II); c) la version révisée des Principes et directives datée du 24 octobre 2003 (appendice I); et d) la Proposition (appendice II). UN 6- ويتضمن هذا التقرير المتعلق بالحصيلة النهائية للاجتماع الاستشاري الثاني (أ) ملاحظات الرئيس (الجزء الأول)؛ و(ب) توصيات الرئيس بخصوص متابعة الاجتماع (الجزء الثاني)؛ و(ج) الصيغة المنقحة للمبادئ والخطوط التوجيهية، المؤرخة 24 تشرين الأول/أكتوبر 2003 (التذييل الأول)؛ و(د) المقترح (التذييل الثاني).
    Nous regrettons que le résultat final ne nous ait pas permis de voter pour le projet de résolution. UN نأسف أن الحصيلة النهائية لم تمكننا من التصويت مؤيدين للوثيقة النهائية.
    La CDI devrait donc songer sérieusement à présenter le résultat final de ses travaux sous forme de déclaration ou de code déclaratoire. UN ولهذا ينبغي للجنة أن تفكر بجدية في تقديم نتاجها النهائي بوصفه إعلانا أو مدونة تفسيرية.
    12. le résultat final est très différent si la cellule irradiée est modifiée, plutôt que détruite. UN ٢١ - وتختلف النتيجة اختلافا كبيرا اذا تم تحوير الخلية المشععة ولم تمت.
    Or, le résultat final est partagé : les conclusions et recommandations adoptées représentent de légers progrès, mais bien inférieurs à ceux qui auraient été nécessaires. UN ومع ذلك، فالنتيجة النهائية للمؤتمر متباينة، فتتضمن النتائج والتوصيات المعتمدة تقدما متواضعا إلا أنه بعيد عما هو مطلوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more