"le rapport du coordonnateur" - Translation from French to Arabic

    • تقرير المنسق
        
    • تقرير منسق
        
    Je crois que cette situation risque de provoquer des discussions inutiles, car elle pourrait indiquer que le rapport du Coordonnateur sera négocié ici. UN وأعتقد أن هذا قد يؤدي إلى نقاش لا داعي له لأنه قد يوحي بأن تقرير المنسق سيناقَش هنا.
    S'agissant de la vérification, nous acceptons toujours le rapport du Coordonnateur spécial, et le mandat qui y est inclus, qui parle de vérifiabilité. UN وفيما يتعلق بمسألة التحقق، ما زلنا نقبل تقرير المنسق الخاص والولاية الواردة فيه التي تشير إلى قابلية التحقق.
    Pour sa part, l'Allemagne continue de croire que le rapport du Coordonnateur spécial et le mandat qu'il contient offrent la base la plus concrète possible pour engager des négociations. UN ولا تزال ألمانيا من جانبها تعتقد أن تقرير المنسق الخاص والولاية التي تضمنها هما الأساس الملموس لبدء المفاوضات.
    le rapport du Coordonnateur chargé du suivi a ensuite été adressé aux autorités irlandaises. UN ثم أحيل تقرير المنسق المعني بالمتابعة إلى السلطات الآيرلندية.
    Aussi ma délégation continuera—t—elle ses efforts en vue de favoriser cet élargissement de la CD en attendant le rapport du Coordonnateur spécial sur cette question. UN وعليه فإن وفدي سيواصل جهوده في سبيل تعزيز توسيع المؤتمر على هذا النحو، مع انتظار تقرير المنسق الخاص بشأن هذا البند.
    Je souhaiterais faire une observation concernant le rapport du Coordonnateur spécial pour la question des mines antipersonnel. UN وأود أن أبدي تعليقاً وجيزاً على تقرير المنسق الخاص المعني باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    L'avis de la Nouvelle—Zélande est que le rapport du Coordonnateur spécial canadien permet une approche qui puisse tenir compte des préoccupations de tous quant à la portée de l'interdiction. UN ورأي نيوزيلندا أن تقرير المنسق الخاص الكندي يتيح اتباع نهج يمكنه تناول شواغل الجميع فيما يتعلق بنطاق حظر اﻹنتاج.
    le rapport du Coordonnateur chargé du suivi a ensuite été adressé à l'État partie concerné. UN وأحيل فيما بعد تقرير المنسق المعني بالمتابعة إلى الدولة الطرف المعنية.
    La Conférence du désarmement a indiqué qu'il ne lui avait pas été possible d'aller au-delà des progrès que reflète la situation décrite dans les paragraphes 11 et 13 du rapport de 1993 qui contient le rapport du Coordonnateur spécial, ses annexes et la déclaration faite ultérieurement. UN ولقد أشار مؤتمر نــزع السلاح إلى أنه لم يكن ممكنا له أن يحقق تقدما يتخطى التقدم المعرب عنه في الفقرتين ١١ و ١٢ من تقريره لعــام ١٩٩٣، الذي يتضمن تقرير المنسق الخاص، ومرفقاته، وبيانا آخر للمنسق الخاص.
    1. Ma délégation a entendu avec satisfaction le rapport du Coordonnateur spécial, l'ambassadeur Gerald Shannon, et se félicite qu'il y ait eu accord sur le texte du paragraphe 29 au sujet d'une future convention relative aux matières fissiles, texte qui a été intégré dans le rapport de la Conférence du désarmement. UN لقد سعد وفدي لسماع تقرير المنسق الخاص السفير غيرالد شانون، ويرحب بالاتفاق على نص الفقرة ٩٢ بشأن موضوع عقد اتفاقية تعنى بالمواد اﻹنشطارية مستقبلا، وهي الفقرة التي أدرجت في تقرير مؤتمر نزع السلاح.
    Nous avons écouté avec grand intérêt le rapport du Coordonnateur spécial pour la question de l'élargissement et nous sommes à la fois reconnaissants et admiratifs devant le travail effectué par l'Ambassadeur Hofer. UN لقد استمعنا باهتمام كبير إلى تقرير المنسق الخاص المعني بتوسيع عضوية المؤتمر وكان العمل الذي قام به السفير هوفر موضع تقديرنا وإعجابنا.
    Comme cela est aussi indiqué dans le rapport du Coordonnateur spécial, la question de l'élargissement est étroitement liée à la crédibilité de la Conférence et, en fin de compte, à la pertinence, à la légitimité et à la pérennité de cette instance. UN وكما ذكر في تقرير المنسق الخاص أيضا، تتصل مسألة توسيع العضوية اتصالا وثيقاً بمصداقية المؤتمر كما تتصل في نهاية اﻷمر بمدى ملاءمة هذا المحفل وشرعيته وقابليته للبقاء.
    Nous manifestons quelques regrets, quelque dépit de voir que ceci n'a pu être concrétisé, mais nous prenons bonne note des éléments contenus dans le rapport du Coordonnateur spécial, et notamment de ses recommandations pour que les consultations continuent sur cet important sujet, et qu'une décision soit prise au tout début de la session prochaine. UN وبينما نعرب إلى حد ما عن أسفنا وامتعاضنا، لعدم حدوث ذلك، فإننا نحيط علما مع ذلك طبقا لﻷصول بالنقاط التي وردت في تقرير المنسق الخاص، لا سيما بتوصياته التي تدعو إلى ضرورة مواصلة المشاورات المتعلقة بهذا الموضوع الهام وإلى ضرورة اتخاذ قرار في مستهل الدورة القادمة.
    Par sa décision adoptée le 21 septembre 1995, la CD a enfin adopté le rapport du Coordonnateur spécial pour la question de la composition de la Conférence et la composition recommandée qui y était jointe. UN ففي مقرره المعتمد في ١٢ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، اعتمد مؤتمر نزع السلاح في نهاية اﻷمر تقرير المنسق الخاص لموضوع توسيع العضوية والتكوين الموصى به لمؤتمر نزع السلاح المرفق به.
    Nous avons reçu le rapport du Coordonnateur spécial, l'ambassadeur Meghlaoui de l'Algérie sur ce sujet. Les consultations à cet égard sont jusqu'ici restées officieuses. UN وقد تسلمنا تقرير المنسق الخاص، السيد مغلاوي سفير الجزائر، بشأن هذا الموضوع، وحتى اﻵن ظلت المشاورات المتعلقة بهذه المسألة مشاورات مؤقتة.
    Après 14 mois de consultations, toutes les délégations ici présentes sont tombées d'accord pour adopter le rapport du Coordonnateur spécial et constituer le comité sous la présidence de l'ambassadeur du Japon, Mme Kurokochi, qui vous a d'ailleurs précédé à la tête de la Conférence. UN وبعد ٤١ شهراً من المشاورات اعتمد جميع الوفود تقرير المنسق الخاص، وتم إنشاء اللجنة برئاسة السفيرة كيوروكوشي، ممثلة اليابان.
    Elle entérinerait le rapport du Coordonnateur spécial (CD/1214), qui prévoit l'inclusion de 23 nouveaux pays à la Conférence. UN سوف يعتمد تقرير المنسق الخاص الوارد في الوثيقة CD/1214، الذي ينص على توسيع عضوية المؤتمر ليشمل ٣٢ بلداً آخر.
    78. Le Président croit comprendre que la Conférence souhaite approuver les recommandations énoncées dans le rapport du Coordonnateur. UN 78- الرئيس قال إنه يعتبر أن المؤتمر يود الموافقة على التوصيات الواردة في تقرير المنسق.
    19. Le Président croit comprendre que les participants à la Conférence souhaitent approuver les recommandations énoncées dans le rapport du Coordonnateur. UN 19- الرئيس قال إنه يعتبر أن المؤتمر يود الموافقة على التوصيات الواردة في تقرير المنسق.
    4. Le Président dit qu'en l'absence d'opposition, il considère que la Conférence souhaite adopter les recommandations présentées dans le rapport du Coordonnateur. UN 4- الرئيس قال إنه إن لم ير اعتراضاً فسيعتبر أن المؤتمر يرغب في الموافقة على التوصيات الواردة في تقرير المنسق.
    Documentation : Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Coordonnateur de l'Année internationale des populations autochtones (1993) (résolution 48/133). UN الوثيقــــة: مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تقرير منسق السنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم، ١٩٩٣ )القرار ٤٨/١٣٣(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more