"le rapport du gouvernement de" - Translation from French to Arabic

    • تقرير حكومة
        
    • بتقرير حكومة
        
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le rapport du Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie sur les problèmes démographiques en République fédérative de Yougoslavie. UN يشرفني أن أحيل طيه تقرير حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن المشاكل التي تعترض التنمية السكانية فيها.
    le rapport du Gouvernement de la République du Paraguay passe en revue les avancées réalisées, les reculs enregistrés et les obstacles rencontrés dans l'application de la < < Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes > > durant la période comprise entre 2000 et mai 2004. UN مقدمة يحلل تقرير حكومة جمهورية باراغواي أوجه التقدم والانتكاس والعقبات المصادفة في تنفيذ " اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة " في الأعوام الخمسة الماضية، من عام 2000 إلى أيار/مايو 2004.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport du Gouvernement de la République du Panama, présenté conformément à la résolution 1455 (2003) du Conseil de sécurité. UN أتشرف بأن أحيل إليكم تقرير حكومة جمهورية بنما، امتثالا لقرار مجلس الأمن 1455 (2003) (انظر المرفق).
    Lundi dernier, la Chambre des droits de l'homme de la Cour constitutionnelle de Bosnie-Herzégovine a accepté le rapport du Gouvernement de la Republika Srpska sur les événements survenus à Srebrenica et dans ses environs en juillet 1995. UN ويوم الإثنين الماضي، أعلنت دائرة حقوق الإنسان بالمحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك قبولها تقرير حكومة جمهورية صربسكا عن الأحداث التي وقعت في سريبرينتسا وما حولها في تموز/يولية 1995.
    J'ai l'honneur de vous faire parvenir le rapport du Gouvernement de la République du Burundi sur la mise en application des sanctions imposées par le Conseil de sécurité contre le groupe Al-Qaida, les Taliban et les personnes et entités qui leur sont associés (voir annexe). UN أتشرف بأن أوافيكم بتقرير حكومة جمهورية بوروندي عن تنفيذ الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على تنظيم القاعدة والطالبان وما يرتبط بهما من أفراد وكيانات (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous transmettre le rapport du Gouvernement de la République des Seychelles sur l'application de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité (voir pièce jointe). UN يشرفني أن أقدم تقرير حكومة سيشيل عن تنفيذ القرار 1373 (2001). (انظر الضميمة. (توقيع) كلود مورال
    La Mission permanente a l'honneur aussi de présenter ci-joint le rapport du Gouvernement de la République de Trinité-et-Tobago, conformément aux dispositions du paragraphe 4 de la résolution susmentionnée (voir annexe). UN ويشرف البعثة الدائمة كذلك أن تحيل تقرير حكومة جمهورية ترينيداد وتوباغو وفقا لأحكام الفقرة 4 من القرار المشار إليه أعلاه (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous faire parvenir le rapport du Gouvernement de la République du Burundi sur la mise en application de la résolution 1596 (2005) sur la République démocratique du Congo (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم رفقه تقرير حكومة بوروندي عن تنفيذ القرار 1596 (2005) بشأن جمهورية الكونغو الديمقراطية (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous transmettre, en annexe de la présente, le rapport du Gouvernement de la République démocratique du Congo sur les mesures prises pour appliquer les dispositions pertinentes de la résolution 1596 (2005) du Conseil de sécurité en date du 18 avril 2005. UN أتشرف بأن أحيل إليكم، في مرفق هذه الرسالة، تقرير حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية عن التدابير المتخذة لتنفيذ الأحكام المتصلة بالموضوع من قرار مجلس الأمن 1596 (2005) المؤرخ 18 نيسان/أبريل 2005.
    La Mission permanente de la Grenade auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Président du Comité et a l'honneur de lui faire tenir ci-joint le rapport du Gouvernement de la Grenade pour 2005 sur la mise en œuvre de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité (voir annexe). UN تهدي البعثة الدائمة لغرينادا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس اللجنة، ويشرفها أن تحيل إليه تقرير حكومة غرينادا لعام 2005 بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004) (انظر المرفق).
    Me référant à la note verbale du Président datée du 21 juin 2004, la Mission permanente de l'Allemagne a l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport du Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne en application de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. UN بالإشارة إلى المذكرة الشفوية لرئيس اللجنة المؤرخة 21 حزيران/يونيه 2004، تتشرف بعثة ألمانيا بأن تحيل طيه تقرير حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية المقدم عملا بقرار مجلس الأمن 1540 (2004) (انظر المرفق).
    Me référant à votre lettre datée du 22 mars 2002 transmettant les observations préliminaires du Comité contre le terrorisme sur le rapport du Gouvernement de la République arabe d'Égypte, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la réponse du Gouvernement de la République arabe d'Égypte à ces observations (voir pièce jointe). UN إيماء إلى رسالتكم المؤرخة 22 أيار/مايو 2002، التي أحلتم فيها التعليقات التمهيدية للجنة مكافحة الإرهاب على تقرير حكومة جمهورية مصر العربية، يسرني أن أرفق طيه رد حكومة جمهورية مصر العربية على هذه التعليقات.
    Il est fait mention des dispositions légales susmentionnées dans le rapport du Gouvernement de la République démocratique populaire lao au Comité contre le terrorisme sur l'application de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité. UN وقد أشير إلى القوانين المذكورة أعلاه في تقرير حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية المقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport du Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée sur l'application des dispositions de la résolution 1624 (2005) du Conseil de sécurité (voir pièce jointe). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه تقرير حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن تنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1624 (2005) (انظر الضميمة).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport du Gouvernement de la République de Panama sur les mesures adoptées pour appliquer les dispositions des paragraphes 1 à 7 de la résolution 1844 (2008) du Conseil de sécurité (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم تقرير حكومة جمهورية بنما بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ أحكام الفقرات من 1 إلى 7 من قرار مجلس الأمن 1844 (2008) تنفيذا فعالا (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir le rapport du Gouvernement de la République du Panama sur la mise en œuvre de la résolution 1970 (2011) du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم تقرير حكومة جمهورية بنما عن تنفيذ القرار 1970 (2011) الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة (انظر المرفق).
    1. La Chambre des comtés (Županije) approuve le rapport du Gouvernement de la République de Croatie présenté par le Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères de la République de Croatie et fait siennes les appréciations et prises de position de fond du Gouvernement de la République de Croatie. UN ١ - يقبل مجلس المقاطعات )زوبانييه( تقرير حكومة جمهورية كرواتيا المقدم من نائب رئيس وزراء ووزير خارجية جمهورية كرواتيا، ويؤيد ما قُدم من تقييمات ومواقف أساسية لحكومة جمهورية كرواتيا.
    h) Lettre datée du 14 novembre 1994, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent de la Yougoslavie auprès de l'Organisation des Nations Unies, transmettant le rapport du Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie sur les problèmes démographiques en République fédérative de Yougoslavie (A/C.2/49/11); UN )ح( رسالة مؤرخة ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ موجهة من الممثل الدائم ليوغوسلافيا لدى اﻷمم المتحدة إلى اﻷمين العام يحيل بها تقرير حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن المشاكل التي تعترض التنمية السكانية فيها (A/C.2/49/11)؛
    La Mission permanente de Chypre auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1737 (2006) et a l'honneur de lui faire tenir ci-joint le rapport du Gouvernement de Chypre concernant la mise en œuvre des dispositions de la résolution 1803 (2008) du Conseil de sécurité (voir annexe). UN تهدي البعثة الدائمة لقبرص لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1737 (2006) وتتشرف بأن تقدم طيه تقرير حكومة قبرص بشأن تنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1803 (2008) (انظر المرفق).
    38. le rapport du Gouvernement de la République ouzbèque au Comité contre la torture ainsi que les conclusions et recommandations adoptées par le Comité à sa trente-neuvième session en novembre 2007 ont été portés à l'attention du Groupe de travail. UN 38- وقد استُرعي انتباه الفريق العامل إلى تقرير حكومة جمهورية أوزبكستان إلى لجنة مناهضة التعذيب وكذلك الاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدتها اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين في تشرين الثاني/نوفمبر 2007().
    La Mission permanente de la République du Congo auprès des Nations Unies présente ses compliments à la présidence du Comité créé par la résolution 1540 (2004) du 28 avril 2004 du Conseil de sécurité et a l'honneur de bien vouloir lui transmettre ci-joint le rapport du Gouvernement de la République du Congo concernant la mise en œuvre de ladite résolution (voir annexe). UN تهدي البعثة الدائمة لجمهورية الكونغو لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئاسة اللجنة المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن 1540 (2004) المؤرخ 28 نيسان/أبريل 2004 وتتشرف بموافاتها طيه بتقرير حكومة جمهورية الكونغو عن تنفيذ القرار المذكور (انظر المرفق).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more