"le rapporteur spécial a été informé" - Translation from French to Arabic

    • وأُبلغ المقرر الخاص
        
    • وأبلغ المقرر الخاص
        
    • أُبلغ المقرر الخاص
        
    • وعلم المقرر الخاص
        
    • أبلغ المقرر الخاص
        
    • تلقى المقرر الخاص معلومات
        
    • وأُخبر المقرر الخاص
        
    • أحيط المقرر الخاص علما
        
    • أُخبر المقرر الخاص
        
    • وتلقى المقرر الخاص تقارير
        
    • وتلقى المقرر الخاص معلومات
        
    • أُخطر المقرر الخاص
        
    • تم إبلاغ المقرر الخاص
        
    • وأُخطر المقرر الخاص
        
    • وأحيط المقرر الخاص علما
        
    le Rapporteur spécial a été informé qu'elle avait toujours manqué de vivres, en particulier pendant les mois d'hiver. UN وأُبلغ المقرر الخاص أن المقاطعة تعتبر تقليدياً من المناطق التي تشح فيها اﻷغذية، ولا سيما خلال أشهر الشتاء.
    le Rapporteur spécial a été informé des quelques cas suivants : UN وأُبلغ المقرر الخاص بالحالات المزعومة التالية:
    le Rapporteur spécial a été informé que la paix et la sécurité y régnaient. UN وأبلغ المقرر الخاص بأن السلم واﻷمن سائدان في جميع أرجاء المقاطعة.
    le Rapporteur spécial a été informé que la République populaire démocratique de Corée a augmenté le nombre de patrouilles côtières en raison de cette évolution. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية زادت الدوريات على الساحل نتيجة لهذا التطور.
    le Rapporteur spécial a été informé que la liberté de mouvement de certains dignitaires religieux aurait été entravée. UN وعلم المقرر الخاص بتقييد حرية تحرك بعض الرؤساء الدينيين.
    A Prizren, le Rapporteur spécial a été informé que 90 % des noms des rues avaient été changés depuis 1991. UN وفي بريدزرن، أبلغ المقرر الخاص بأن ٠٩ في المائة من اﻷسماء قد تغيرت منذ عام ١٩٩١.
    le Rapporteur spécial a été informé de la révocation arbitraire de licences d'avocats qui défendent les prisonniers d'opinion. UN وأُبلغ المقرر الخاص بالإلغاء التعسفي لتصاريح المحامين الذين يدافعون عن سجناء الضمير.
    le Rapporteur spécial a été informé que la procédure d'appel est également secrète étant donné que le Comité d'appel de la censure des publications se réunit en privé. UN وأُبلغ المقرر الخاص بأن إجراءات الاستئناف هي أيضا سرية إذ أن مجلس استئناف قرارات الرقابة على المنشورات يجتمع سرّاً.
    le Rapporteur spécial a été informé qu'avant le processus de paix, la majorité des violations des droits de l'homme revêtaient un caractère individuel; elles sont depuis lors devenues plus collectives. UN وأُبلغ المقرر الخاص أن معظم انتهاكات حقوق اﻹنسان كانت، قبل عملية السلام، ذات طابع فردي، وأنها أخذت تكتسي طابعا جماعيا.
    le Rapporteur spécial a été informé qu'il existait à Kaboul de nombreuses prisons aménagées dans des domiciles privés. UN وأبلغ المقرر الخاص بوجود العديد من السجون في جميع أرجاء كابول في بيوت مملوكة ملكية خاصة.
    À Hérat aucune loi antiterrorisme n'est en vigueur et le Rapporteur spécial a été informé que l'ancienne loi en la matière n'était plus nécessaire. UN وليس ثمة قوانين محددة ضد اﻹرهاب في حيرات، وأبلغ المقرر الخاص بأنه ليس ثمة ضرورة للقانون السابق لمكافحة اﻹرهاب.
    le Rapporteur spécial a été informé qu'il n'y avait aucun prisonnier politique. UN وأبلغ المقرر الخاص بأنه ليس ثمة سجناء سياسيون.
    le Rapporteur spécial a été informé que pour la première fois, dans certaines régions, des agriculteurs avaient été empêchés par les autorités israéliennes de procéder aux récoltes sur leurs terres. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص أن السلطات اﻹسرائيلية عمدت للمرة اﻷولى إلى منع المزارعين في بعض المناطق من جمع محاصيلهم.
    le Rapporteur spécial a été informé que l'opinion était de plus en plus préoccupée par la représentation de la violence dans les médias et par l'influence que cela pouvait avoir sur les jeunes. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بوجود قلق متزايد في بولندا إزاء تصوير العنف في وسائط اﻹعلام والتأثير المحتمل لذلك على الشباب.
    le Rapporteur spécial a été informé que dans plusieurs Etats, les membres de la Commission des grâces et des libérations conditionnelles étaient désignés par le gouverneur. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن حاكم الولاية، في عدة ولايات، هو الذي يعيﱢن أعضاء مجلس العفو والعفو المشروط.
    le Rapporteur spécial a été informé que 17 maisons et une école avaient été détruites pour la construction de la route No 1. UN وعلم المقرر الخاص أن ٧١ منزلا ومدرسة واحدة هُدم من أجل بناء الطريق رقم ١.
    A cet égard, le Rapporteur spécial a été informé qu'environ 4 000 personnes, actuellement détenues au Burundi, seraient toujours en attente de leur jugement. UN وفي هذا السياق، أبلغ المقرر الخاص بأن عدد اﻷشخاص المحتجزين اﻵن في بوروندي والذين ينتظرون المحاكمة يبلغ قرابة ٠٠٠ ٤ شخص.
    A cet égard, le Rapporteur spécial a été informé des cas individuels résumés ci-dessous. UN وفي هذا الصدد تلقى المقرر الخاص معلومات تتعلق بالحالات الموجزة أدناه.
    le Rapporteur spécial a été informé que des renseignements complémentaires avaient été demandés aux autorités pakistanaises sur cette affaire. UN وأُخبر المقرر الخاص بأنه تم طلب معلومات إضافية بشأن هذه القضية من السلطات في باكستان. ملاحظـــة
    le Rapporteur spécial a été informé que les aiguilles utilisées dans l'hôpital de la prison ne sont pas stérilisées correctement et qu'il y a également un problème de drogues, ce qui contribue au développement du VIH. UN وقد أحيط المقرر الخاص علما بأن إبر الحقن المستخدمة في مستشفى السجن لا تعقم على النحو المناسب، وبأن هناك مشكلة مخدرات في السجون، مما يسهم أيضا في تفشي فيروس نقص المناعة البشرية.
    Toutefois, le Rapporteur spécial a été informé que cette évolution et ces constructions ne bénéficiaient qu'à quelques personnes. UN ومع ذلك، أُخبر المقرر الخاص أن هذا التطور والتشييد لا يعود بالفائدة إلا على أشخاص قليلين.
    128. le Rapporteur spécial a été informé que pendant la période pré-électorale et, de façon générale, la radiotélévision serbe a attaqué les médias indépendants. UN ٨٢١ ـ وتلقى المقرر الخاص تقارير تفيد بأنه خلال الفترة السابقة على الانتخابات، وفي غيرها من اﻷوقات بوجه عام، كانت هناك في راديو وتلفزيون صربيا هجمات ضد وسائط الاعلام المستقلة.
    le Rapporteur spécial a été informé que dans une affaire récente, le tribunal de l'État de Rakhine a suivi la décision de la Cour suprême. UN وتلقى المقرر الخاص معلومات عن قضية حديثة العهد سارت فيها محكمة ولاية راخين على نهج المحكمة العليا.
    le Rapporteur spécial a été informé du décès de Muhammad Taqi Al Khoei, fils du défunt Grand Ayatollah Al Khoei et Secrétaire général de la Fondation Al Khoei. UN أُخطر المقرر الخاص بوفاة محمد تقي الخوئي، ابن المرحوم آية الله العظمى الخوئي وأمين عام مؤسسة الخوئي.
    le Rapporteur spécial a été informé que M. Feizollah Mekhubad aurait été exécuté. M. Mekhubad, âgé de 78 ans était membre de la communauté juive iranienne. UN تم إبلاغ المقرر الخاص بأن السيد فيظو الله ميخوباد، هو عضو في الطائفة اليهودية الايرانية عمره ٨٧ سنة، قد تم إعدامه.
    le Rapporteur spécial a été informé que la Commission électorale nationale avait chargé une entreprise indépendante de mener un autre audit des listes électorales. UN وأُخطر المقرر الخاص بأن اللجنة الوطنية للانتخابات استعانت بشركة مستقلة لإجراء تدقيق آخر لقوائم المصوتين.
    le Rapporteur spécial a été informé des difficultés que posait le rapatriement de réfugiés venant de la République islamique. UN وأحيط المقرر الخاص علما أيضا بالصعوبات التي يعانيها المسؤولون فيما يتعلق بإعادة اللاجئين من الجمهورية اﻹسلامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more