"le rapporteur spécial a noté" - Translation from French to Arabic

    • ولاحظ المقرر الخاص
        
    • لاحظ المقرر الخاص
        
    • أشار المقرر الخاص إلى
        
    • ولاحظت المقررة الخاصة
        
    • ذكر المقرر الخاص
        
    • وأشار المقرر الخاص إلى
        
    • وأحاط المقرر الخاص علما
        
    • وقد لاحظت المقررة الخاصة
        
    • أحاط المقرر الخاص
        
    • أشار المقرر الخاص الى
        
    • ونوه المقرر الخاص
        
    • واطلع المقرر الخاص
        
    • وقد أشار المقرر الخاص
        
    le Rapporteur spécial a noté que les journalistes étaient encore fortement influencés par les partis politiques. UN ولاحظ المقرر الخاص أن الصحفيين يقعون حتى الآن تحت التأثير الشديد للأحزاب السياسية.
    Durant sa mission, le Rapporteur spécial a noté que le secteur de la santé du Guatemala manquait cruellement de ressources et se concentrait dans les zones urbaines. UN ولاحظ المقرر الخاص أثناء بعثته أن قطاع الصحة في غواتيمالا يعاني نقصاً شديداً في الموارد ويتركز في المناطق الحضرية.
    le Rapporteur spécial a noté le nombre élevé de journaux suspendus et constaté que l'action du Conseil national de la presse faisait l'objet de critiques. UN وفي ضوء العدد المرتفع من الصحف الموقوفة، لاحظ المقرر الخاص إن هناك آراء تنتقد عمل المجلس الوطني للصحافة.
    le Rapporteur spécial a noté que, concernant ces affaires, aucune personne n'avait été exécutée depuis 1984. UN وفي هذه القضايا، لاحظ المقرر الخاص أنه لم يعدم أي شخص منذ عام 1984.
    Concernant la minorité juive, le Rapporteur spécial a noté que ses représentants ont souligné que sa situation était satisfaisante. UN 154 - وفيما يتعلق بالأقلية اليهودية أشار المقرر الخاص إلى أن ممثليها أكدوا بأن حالتهم مرضية.
    le Rapporteur spécial a noté avec satisfaction que les gouvernements nordiques ne s'opposaient généralement pas aux relations entre Sâmes à travers leurs frontières et qu'ils les avaient au contraire facilitées de temps à autre. UN ولاحظ المقرر الخاص بارتياح أن حكومات بلدان الشمال، في معظم الحالات، لا تقف عائقا أمام العلاقات القائمة فيما بين شعب سامي عبر الحدود، بل إنها تيسر تلك العلاقات في بعض الأحيان.
    le Rapporteur spécial a noté avec beaucoup d'espoir que sa visite a coïncidé précisément avec l'instauration d'un nouveau climat politique, de nature à permettre cette évolution. UN ولاحظ المقرر الخاص بتفاؤل كبير أن زيارته وافقت بالضبط إحلال مناخ سياسي جديد من شأنه أن يسمح بتحقيق هذا التطور.
    le Rapporteur spécial a noté qu'il s'agissait là d'un sujet extrêmement délicat parce qu'il touchait au rapport entre le droit international et le droit interne. UN ولاحظ المقرر الخاص أن هذا الموضوع موضوع حساس للغاية لأنه يخص الصلة الموجودة بين القانون الدولي والقانون المحلي.
    le Rapporteur spécial a noté qu'il n'y avait aucun désaccord quant au fond sur le point ii). UN ولاحظ المقرر الخاص أنه لم يظهر خلاف حول جوهر الفقرة الفرعية `2`.
    le Rapporteur spécial a noté que, pour tous les autres jours, les nouveaux venus avaient été inscrits sur le registre. UN ولاحظ المقرر الخاص أن أسماء الوافدين الجدد تُقيَّد في السجل مرة كل يومين.
    le Rapporteur spécial a noté que ce type d'arrangement était courant dans le cas de l'application provisoire de traités bilatéraux. UN ولاحظ المقرر الخاص أن هذا الترتيب شائع في حالة التطبيق المؤقت للمعاهدات الثنائية.
    En outre, le Rapporteur spécial a noté qu'une partie de la difficulté tenait au fait que les considérations de principe pointaient vers des directions différentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، لاحظ المقرر الخاص أن جزءاً من الصعوبة يتمثل في اتجاه اعتبارات السياسة العامة في اتجاهات مختلفة.
    156. le Rapporteur spécial a noté avec satisfaction l'annonce faite par le gouvernement de son intention d'éclaircir les affaires de disparition et de traduire les responsables en justice. UN ٦٥١- لاحظ المقرر الخاص مع الارتياح إعلان الحكومة عن نيتها توضيح حالات الاختفاء وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    le Rapporteur spécial a noté que le programme " pétrole contre nourriture " avait contribué à améliorer l'alimentation du peuple iraquien. UN وقد لاحظ المقرر الخاص أن برنامج " النفط مقابل الغذاء " قد ساعد في توفير قدر أوفى من حصص المواد الغذائية للشعب العراقي.
    78. le Rapporteur spécial a noté que tout le monde aspirait à trouver un équilibre entre liberté et responsabilité dans le domaine du journalisme. UN ٨٧- وقد لاحظ المقرر الخاص وجود رغبة عميقة لدى الجميع في السعي إلى تحقيق توازن بين الحرية والمسؤولية في العمل الصحفي.
    À cet égard, le Rapporteur spécial a noté avec une grande satisfaction que le nombre de réunions et de séminaires auxquels il avait participé et avait été invité avait triplé au cours de l'année écoulée. UN وفي هذا الصدد، لاحظ المقرر الخاص بمزيد من الارتياح أن عدد الاجتماعات والندوات التي حضرها قد تضاعف بمعدل ثلاث مرات طوال السنة الماضية.
    le Rapporteur spécial a noté que les renseignements concernant la situation des droits de l'homme dans les zones tenues par les rebelles sont rares. UN 54 - أشار المقرر الخاص إلى ندرة المعلومات المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في المناطق التي يسيطر عليها المتمردون.
    le Rapporteur spécial a noté avec intérêt que les organisations s'occupant de l'immigration s'étaient également impliquées dans l'organisation de cette réunion. UN ولاحظت المقررة الخاصة باهتمام أن المنظمات المعنية بالهجرة شاركت أيضا في تنظيم هذا الاجتماع.
    À propos de la forme finale des travaux de la Commission sur le sujet, le Rapporteur spécial a noté qu'il existait un appui préliminaire en faveur de la formulation de projets d'articles. UN وفيما يتعلق بالصيغة النهائية لأعمال اللجنة بشأن هذا الموضوع، ذكر المقرر الخاص وجود تأييد أولي لوضع مشاريع مواد.
    le Rapporteur spécial a noté que si le principe était, à strictement parler, superflu, la disposition qui figurait dans ce projet purement déclaratif apportait une précision utile. UN وأشار المقرر الخاص إلى أنه على الرغم من أن المبدأ، بمعناه الضيق، زائد عن الحاجة، فإن مشروع المادة يوفر إيضاحاً مفيداً بأسلوب تفسيري.
    34. le Rapporteur spécial a noté avec intérêt le développement, encouragé par cette commission, des services radiophoniques communautaires et la dirige. UN 34- وأحاط المقرر الخاص علما مع الاهتمام بتطور خدمات الإذاعة المحلية التي تشجعها الهيئة المستقلة للإذاعة والتلفزة.
    le Rapporteur spécial a noté avec satisfaction la décision prise par le Gouvernement thaï de lutter activement contre ce problème en coopération avec les organisations non gouvernementales nationales et internationales. UN وقد لاحظت المقررة الخاصة مع الارتياح التزام حكومة تايلند بمكافحة هذه المشكلة مكافحة فعالة، بالتعاون مع المنظمات الوطنية والدولية وغير الحكومية.
    79. le Rapporteur spécial a noté en particulier que les femmes de Bougainville avaient joué un rôle déterminant en donnant aux événements une orientation susceptible de créer un climat de confiance pour les pourparlers de paix. UN ٩٧- وقد أحاط المقرر الخاص علما على وجه الخصوص، بالدور الحاسم جدا الذي اضطلعت به النساء في بوغانفيل بتوجيه اﻷحداث التي أسفرت عن قيام أجواء تؤدي إلى محادثات سلام.
    Dans l'ex-République yougoslave de Macédoine, le Rapporteur spécial a noté la situation très difficile de ce pays, qui subit les effets des sanctions imposées à la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) en plus de l'embargo économique qui lui est appliqué par la Grèce. UN وفي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، أشار المقرر الخاص الى أن حالة هذا البلد شديدة الصعوبة، إذ وقع البلد بين شقي الرحى، أي الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( من ناحية والحظر الاقتصادي الذي تفرضه اليونان من ناحية أخرى.
    102. le Rapporteur spécial a noté que les projets de directives 2.6.7, 2.6.8 et 2.6.9 étaient généralement approuvés et n'appelaient pas de commentaires particuliers. UN 102- ونوه المقرر الخاص بأن مشروعات المبادئ التوجيهية 2-6-7 و2-6-8 و2-6-9 قد باتت معتمدة عموماً ولا تستدعي تعليقات معينة.
    le Rapporteur spécial a noté avec une profonde inquiétude les déclarations que les représentants de ces partis ont faites à la presse. UN واطلع المقرر الخاص بقلق شديد على البيانات التي أدلى بها ممثلو هذه الأحزاب للصحافة.
    le Rapporteur spécial a noté précédemment que le Gouvernement avait pris des engagements importants et adopté des mesures susceptibles d'améliorer la situation des droits de l'homme et d'approfondir la transition du pays vers la démocratie. UN وقد أشار المقرر الخاص في وقت سابق إلى أن الحكومة قطعت التزامات هامة واتخذت خطوات من المحتمل أن تحسن حالة حقوق الإنسان وتعمق تحول البلد إلى الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more