Initiative pour le recouvrement des avoirs volés | UN | المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة |
Basil Yousuf Coordinateur de l'Initiative pour le recouvrement des avoirs volés; consultant juridique, département juridique, Commission pour l'intégrité | UN | منسِّق المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة، مستشار قانوني، هيئة النـزاهة، دائرة الشؤون القانونية |
En imposant des obligations tant aux pays d'origine qu'aux pays de destination, une approche fondée sur les droits de l'homme pour le recouvrement des avoirs peut contribuer à éviter ces effets négatifs. | UN | ثم إن النهج الذي يرتكز على حقوق الإنسان إزاء عملية استرداد الموجودات عندما يفرض التزامات على بلدان المنشأ والبلدان المتلقية على السواء، يسهم في تصحيح التأثير السلبي المترتب على ذلك. |
Initiative pour le recouvrement des avoirs volés et autres activités d'assistance en matière de recouvrement d'avoirs | UN | المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة وغيرها من الأنشطة الرامية إلى المساعدة على استرداد الموجودات |
Les États Parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption doivent par conséquent s'employer à mettre en œuvre les initiatives concernant le recouvrement des avoirs et la fourniture d'une assistance technique pour le renforcement des capacités. | UN | وذكر أنه يجب على الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أن تتخذ مزيداً من الخطوات لتنفيذ المبادرات المتعلقة باسترداد الأصول وبتوفير المساعدة التقنية وبناء القدرات. |
Le Groupe d'experts a répété à M. McClain que le recouvrement des avoirs ne relevait en rien du mandat du Groupe d'experts. | UN | وأوضح الفريق مجددا للدكتور ماكلين أن أي اقتراح بخصوص استرداد الأصول يُعد خارجا عن ولاية الفريق. |
Parallèlement à la deuxième session s'est tenu un atelier technique sur le recouvrement des avoirs. | UN | وفي إطار الدورة الثانية، عُقدت حلقة عمل من يوم واحد بشأن مسألة استعادة الأصول. |
L'UNODC a collaboré étroitement avec la Banque mondiale dans le cadre de l'Initiative pour le recouvrement des avoirs volés. | UN | وعمل المكتب بشكل وثيق مع البنك الدولي في إطار المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة. |
Préparation de la Conférence de Doha: activités menées dans le cadre de l'Initiative pour le recouvrement des avoirs volés | UN | استرداد الموجودات تمهيداًً لمؤتمر الدوحة: الأنشطة المضطلع بها في إطار المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة |
8. Atelier de l'Initiative pour le recouvrement des avoirs volés sur la gestion de l'entraide judiciaire | UN | 8- حلقة عمل في إطار المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة بشأن معالجة مسألة المساعدة القانونية المتبادلة |
L'Initiative pour le recouvrement des avoirs volés a été jugée particulièrement utile pour recouvrer ces avoirs. | UN | وأُبدي ترحيب بالمبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة، باعتبارها مسعى بالغ الفائدة في مجال استرداد الموجودات. |
Initiative pour le recouvrement des avoirs volés | UN | المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة |
Atelier technique sur le recouvrement des avoirs | UN | حلقة العمل التقنية بشأن استرداد الموجودات |
Atelier technique sur le recouvrement des avoirs | UN | حلقة العمل التقنية بشأن استرداد الموجودات |
le recouvrement des avoirs constituait la préoccupation primordiale des entités privées, mais tel n'était pas l'aspect principal des sanctions pénales. | UN | ويمثل استرداد الموجودات الشاغل الرئيسي لكيانات القطاع الخاص، ولكنه لا يمثل الجانب الرئيسي في العقوبات الجنائية. |
Il a une fois de plus été noté qu'une plus grande coopération entre le secteur public et le secteur privé apporterait aussi une aide considérable pour le recouvrement des avoirs. | UN | ومرة أخرى، لوحظ أن من شأن زيادة التعاون بين القطاعين العام والخاص أيضا أن تساعد كثيرا في استرداد الموجودات. |
Le Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur le recouvrement des avoirs et l'Initiative sur le recouvrement des avoirs volés (Initiative StAR) sont l'un et l'autre d'importance décisive pour l'élaboration de pratiques optimales et comme instruments de formation au recouvrement des avoirs. | UN | وذكرت أن الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني باسترداد الأصول ومبادرة استرداد الأصول المسروقة هما أمران حاسمان بالنسبة لتطوير أفضل الممارسات وأداتان للتدريب في مجال استرداد الأصول. |
12. Prend note de l'initiative pour le recouvrement des avoirs volés qu'ont lancée l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et la Banque mondiale; | UN | " 12 - تحيط علما بمبادرة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والبنك الدولي المتعلقة باسترداد الأصول المسروقة؛ |
le recouvrement des avoirs et l'assistance technique aux pays en développement doivent être prioritaires. | UN | وذكر أن استرداد الأصول وتقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية ينبغي أن يكونا بين الأولويات. |
Considérant également que les systèmes juridiques nationaux sont essentiels pour appuyer l'action préventive et la lutte contre la corruption, faciliter le recouvrement des avoirs et restituer le produit de la corruption à leurs propriétaires légitimes, | UN | وإذ تقر أيضا بأن وجود نظم قانونية وطنية داعمة ضروري لمنع ممارسات الفساد ومكافحتها وتيسير استرداد الأصول وإعادة عائدات الفساد إلى أصحابها الشرعيين، |
:: Il conviendrait de renforcer les initiatives telles que celle pour le recouvrement des avoirs volés (Initiative StAR). | UN | :: ينبغي تعزيز المبادرات من قبيل مبادرة استعادة الأصول المسروقة. |
Certains intervenants ont souligné qu'il importait de réduire les obstacles entravant la coopération internationale et le recouvrement des avoirs. | UN | وأبرز بعض المتكلمين أهمية الحد من العوائق التي تعترض التعاون الدولي واسترداد الموجودات. |
C'est pourquoi notre pays a promis son appui à l'Initiative pour le recouvrement des avoirs volés, visant à retrouver les avoirs volés et à les rendre à leurs pays légitimes. | UN | ولهذا السبب، تعهد بلدنا بدعم مبادرة استرداد الأموال المسروقة، بهدف استعادة الأصول المسروقة وإعادتها إلى بلدانها الشرعية. |
Les dispositions du chapitre V, sur le recouvrement des avoirs, revêtent une importance particulière pour le Nigéria, compte tenu de son expérience d'État victime. | UN | ولأحكام الفصل الخامس المتعلقة باستعادة الأصول أهمية خاصة لنيجيريا في ضوء تجربتنا كدولة ضحية. |
2. Difficultés surgissant après le recouvrement des avoirs | UN | 2- المشاكل التي تنشأ بعد استرجاع الموجودات |
35. En collaboration avec la Banque mondiale, l'ONUDC a, dans le cadre de l'Initiative pour le recouvrement des avoirs volés (Initiative StAR), continué d'aider les pays à recouvrer des avoirs qui sont le produit de la corruption. | UN | 35- واصل المكتب، جنبا إلى جنب مع البنك الدولي من خلال المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة، مساعدة البلدان على استعادة الموجودات المتأتية من الفساد. |
En conséquence, il restait relativement peu de temps pour repérer de tels crimes et mener à bien les poursuites au pénal, y compris la condamnation et le recouvrement des avoirs. | UN | ولم يمر منذ ذلك التاريخ وقت كاف لاكتشاف تلك الجرائم وإتمام الإجراءات، بما في ذلك الإدانة واسترجاع الأصول. |
Programme mondial pour le recouvrement des avoirs volés | UN | البرنامج العالمي لاسترداد الأصول المسروقة |
Elle aurait aussi en charge de connaître les crimes fréquemment transfrontaliers, notamment les crimes à caractère économique et financier tels que le trafic de drogues, le recouvrement des avoirs et le blanchiment d'argent. | UN | وسيكون مكلفاً أيضاً بالنظر في الجرائم التي كثيراً ما تحدث عبر الحدود، وبخاصة الجرائم ذات الطابع الاقتصادي والمالي مثل الاتجار بالمخدرات وإخفاء الأموال وغسل الأموال. |