"le renforcement des mécanismes" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز الترتيبات
        
    • تعزيز الآليات
        
    • تعزيز آليات
        
    • وتعزيز آليات
        
    • وتعزيز الآليات
        
    • لتعزيز آليات
        
    • بتعزيز الآليات
        
    • ويعد تعزيز برامج
        
    • بتعزيز آليات
        
    • إلى تقوية الآليات
        
    • النهوض بآليات
        
    • لتعزيز اﻵليات
        
    • وتقوية آليات
        
    Rapport intermédiaire du Secrétaire général sur le renforcement des mécanismes institutionnels en faveur de la promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation de la femme UN التقرير المرحلي للأمين العام عن تعزيز الترتيبات المؤسسية لدعم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Rapport du Secrétaire général sur le renforcement des mécanismes institutionnels en faveur de la promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation de la femme UN تقرير الأمين العام عن تعزيز الترتيبات المؤسسية لدعم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    :: le renforcement des mécanismes institutionnels mis en place depuis 2000; UN ' تعزيز الآليات المؤسسية التي وضعت منذ عام 2000.
    Certains États ont indiqué que le renforcement des mécanismes de surveillance des embargos sur les armes constituait un moyen de réduire les risques de détournement. UN وأشارت بعض الدول إلى الحاجة إلى مواصلة تعزيز آليات رصد حظر الأسلحة باعتبارها من وسائل تقليل خطر تحويلها عن مسارها.
    D'autres aspects importants comprennent l'intégration de l'agriculture dans les systèmes statistiques nationaux et le renforcement des mécanismes de gouvernance au niveau des pays. UN وتشكل الجوانب الأخرى الهامة تعميم إدراج الزراعة في النظم الإحصائية الوطنية وتعزيز آليات الحوكمة على الصعيد القطري.
    La sensibilisation de la société et le renforcement des mécanismes institutionnels de responsabilisation ont abouti à une augmentation du nombre de cas de mauvais traitements signalés. UN وقد أدت زيادة وعي المجتمع وتعزيز الآليات المؤسسية للمساءلة إلى ارتفاع في عدد تقارير سوء المعاملة المزعومة.
    On s’est prononcé pour le renforcement des mécanismes d’alerte avancée. UN وأعرب عن التأييد لتعزيز آليات اﻹنذار المبكر.
    Il a axé son action sur la mise en valeur des ressources humaines, par la formation et la création de capacités, par le renforcement des mécanismes financiers et institutionnels. UN ولقد ركز نهج الادارة على تنمية الموارد البشرية من خلال التأهيل وبناء القدرات بفضل تعزيز الترتيبات المالية والمؤسسية.
    59. L'élimination de la pauvreté exigera le renforcement des mécanismes institutionnels. UN " ٥٩ - سيستلزم القضاء على الفقر بصورة فعالة تعزيز الترتيبات المؤسسية.
    32. le renforcement des mécanismes nationaux et des moyens dont disposent les pays pour l'envoi de volontaires fait partie intégrante du mandat du programme des Volontaires des Nations Unies. UN ٣٢ - ومن العناصر اﻷساسية لولاية برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة تعزيز الترتيبات الوطنية وتطوير القدرات على ايفاد متطوعين وطنيين.
    le renforcement des mécanismes collectifs de coopération internationale est le seul moyen de contrer efficacement la menace mondiale du terrorisme. UN ورأى أن تعزيز الآليات الدولية للتعاون الجماعي هو السبيل الأوحد للمكافحة الفعالة للتهديد العالمي الذي يمثله الإرهاب.
    Elles abordent également le renforcement des mécanismes d'examen et de responsabilisation nationaux et l'engagement politique à haut niveau. UN كما أنها تتناول تعزيز الآليات الوطنية للاستعراض والمساءلة وتوظيف التعهد السياسي الرفيع المستوى من خلال الدعوة والتوعية.
    À cette fin, nous appuyons le renforcement des mécanismes relatifs à la non-prolifération des armes nucléaires. UN وكجزء من تلك العملية نؤيد جهود تعزيز الآليات الرامية إلى عدم انتشار الأسلحة النووية.
    L'UNICEF a également demandé le renforcement des mécanismes du Fonds en association avec son propre fonds d'urgence. UN ودعت أيضا الى تعزيز آليات الصندوق ترادفيا مع صندوقها الخاص بحالات الطوارئ.
    le renforcement des mécanismes de contrôle interne, en particulier des fonctions de l'Inspecteur général, est également d'une importance cruciale à ce stade. UN ويعتبر تعزيز آليات الاشراف الداخلي، ولا سيما مهام المفتش العام، ذو أهمية فائقة في هذه المرحلة.
    le renforcement des mécanismes de recours en matière de défense des droits de l'Homme; UN تعزيز آليات الانتصاف في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان؛
    La mise en place de cadres juridiques et institutionnels dans le domaine des droits de l'homme et le renforcement des mécanismes de protection des droits de l'homme comptent parmi les principaux objectifs de notre gouvernement. UN ومن الأهداف الرئيسية لحكومتنا إعداد الأطر القانونية والمؤسسية في مجال حقوق الإنسان وتعزيز آليات حماية حقوق الإنسان.
    Nous devons donc promouvoir la complémentarité qui permet à la promotion et à la protection des droits de l'homme d'avoir plus d'impact sur le terrain, ainsi que le renforcement des mécanismes du Conseil. UN بدلاً من ذلك، ينبغي تعزيز جانب تكميلي، يجعل من توطيد وحماية حقوق الإنسان على الأرض وتعزيز آليات المجلس أكثر يسراً.
    Assurer, promouvoir et appuyer le plein exercice de leurs droits par les femmes, ainsi que le renforcement des mécanismes administratifs mis en place à cette fin; UN تشجيع وتعزيز ودعم الممارسة الكاملة لحقوق المرأة وتعزيز الآليات الإدارية لتحقيق نفس الهدف؛
    On s’est prononcé pour le renforcement des mécanismes d’alerte avancée. UN وأعرب عن التأييد لتعزيز آليات اﻹنذار المبكر.
    Le Costa Rica prône le renforcement des mécanismes internationaux en vue de la promotion et son suivi des droits de l'homme. UN وتنادي كوستاريكا بتعزيز الآليات الدولية من أجل النهوض بحقوق الإنسان ومراقبة تنفيذها.
    le renforcement des mécanismes multilatéraux de financement compensatoire constitue un autre moyen de surmonter les difficultés à court terme qui peuvent résulter d'une forte dépendance à l'égard des exportations de produits de base. UN ويعد تعزيز برامج التمويل التعويضي المتعدد اﻷطراف وسيلة أخرى لمعالجة الصعوبات القصيرة اﻷجل التي يمكن أن تنشأ نتيجة للاعتماد الشديد على الصادرات من السلع اﻷساسية.
    Et nous attendons nous aussi avec intérêt les propositions que le Secrétaire général doit nous remettre sur le renforcement des mécanismes d'alerte précoce au sein de l'Organisation des Nations Unies. UN ونحن نتطلع إلى التوصيات التي سيقدمها لنا الأمين العام في ما يتعلق بتعزيز آليات الإنذار المبكر في الأمم المتحدة.
    De même qu'il est préconisé une < < coopération avec les groupes de population concernés > > , la coopération vise également le renforcement des mécanismes internationaux, la < < coopération bilatérale, régionale et internationale > > (par. 60), tout comme la coopération avec les organisations non gouvernementales (par. 69) ou le développement des institutions nationales (par. 91 c). UN كما يشير إلى أن التعاون يهدف إلى تقوية الآليات الدولية و " التعاون الثنائي والإقليمي والدولي " (الفقرة 60)، تماماً كما يستهدف التعاون مع المنظمات غير الحكومية (الفقرة 69) أو تطوير المؤسسات الوطنية (الفقرة 91(ج)).
    Le Conseil d'administration a également été informé des difficultés rencontrées par le Haut-Commissariat dans le renforcement des mécanismes de protection des droits de l'homme et des institutions nationales. UN واطّلع مجلس الأمناء على التحديات التي تواجهها المفوضية السامية في النهوض بآليات حماية حقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية.
    • Fournir des ressources pour le renforcement des mécanismes juridiques permettant de poursuivre les auteurs d’actes de violence à l’égard des femmes et des fillettes, et pour la réadaptation des victimes; UN ● توفير موارد لتعزيز اﻵليات القانونية لمحاكمة الذين يرتكبون أعمال عنف ضد النساء والفتيات، وﻹعادة تأهيل الضحايا؛
    Cela inclut notamment l'implication de l'ensemble des citoyens dans l'élaboration des choix fondamentaux du pays, le renforcement des mécanismes du marché, l'intégration dans l'économie mondiale et l'indissociabilité des dimensions économique et sociale de l'œuvre de développement. UN وذلك يستلزم بشكل خاص إشراك كل المواطنين في تحديد الخيارات الأساسية للبلد ، وتقوية آليات السوق، والاندماج في الاقتصاد العالمي وإدراك الصلة التي لا تنفصم بين الجانبين الاقتصادي والاجتماعي للتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more