"le renforcement des systèmes de" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز النظم
        
    • تعزيز نظم
        
    • بتعزيز النظم
        
    • وتعزيز النظم
        
    • وتعزيز نظم
        
    • وتدعيم نظم
        
    • ولتعزيز النظم
        
    • لتعزيز النظم
        
    • في دعم النظم
        
    • وتقوية نظم
        
    • وتعزيز أنظمة
        
    • على تعزيز آليات عدم
        
    • وتعزيز نظامي
        
    Telle qu'elle a été conçue, la plate-forme pour le renforcement des systèmes de santé - créée par GAVI Alliance, le Fonds mondial et la Banque mondiale - aurait dû constituer un pas important dans ce sens. UN ويُذكر أن منبر تعزيز النظم الصحية، الذي أنشأه التحالف العالمي للقاحات والتحصين والصندوق العالمي والبنك الدولي، كان الغرض منه بالشكل المتوخى له هو أن يقطع خطوة مهمة في هذا الاتجاه.
    Les interventions antipaludiques ont également eu un effet considérable sur le renforcement des systèmes de santé. UN وعمليات مكافحة الملاريا تؤثر أيضاً تأثيراً هاماً على تعزيز النظم الصحية.
    L'accent sera mis sur le renforcement des systèmes de protection de l'enfance par le biais du déploiement du Système de protection intégré des enfants, et l'amélioration de la qualité des données et des systèmes de suivi. UN وسيوجه الاهتمام إلى تعزيز نظم حماية الطفل عن طريق تداول المخطط المتكامل لحماية الطفل، وتحسين جودة البيانات ونظم الرصد.
    Ils ont aussi appelé l'attention sur l'importance qu'il y avait à assurer la pleine application de recommandations telles que celles concernant la recherche-développement en science et technologie et le renforcement des systèmes de santé dans les pays en développement. UN وهم يوجهون الانتباه أيضاً إلى أهمية ضمان التنفيذ الكامل للتوصيات المتعلقة بالبحث والتنمية في مجال العلم والتكنولوجيا والمتعلقة بتعزيز النظم الصحية في البلدان النامية.
    Le développement de la prise en charge intégrée par les collectivités dans les pays les plus durement touchés ainsi que le renforcement des systèmes de prestations intégrés pour les instruments de prévention du paludisme constitueraient une solution économique pour aider à combler les lacunes des systèmes en attendant que les infrastructures sanitaires soient améliorées. UN ثم إن توسيع نطاق الإدارة المجتمعية المتكاملة لحالات الإصابة في أشد البلدان معاناة من وطأة الملاريا وتعزيز النظم المتكاملة لتوفير أدوات الوقاية من الملاريا يمثلان حلا فعالا من حيث التكلفة للمساعدة في سد الثغرات التي تعتري تلك النظم ريثما يزداد تعزيز الهياكل الصحية الأساسية.
    Le développement et le renforcement des systèmes de planification et de gestion intégrées des terres dans les pays en développement requièrent une augmentation de l'aide internationale et nationale. UN ويستدعي استحداث وتعزيز نظم التخطيط والإدارة المتكاملين لموارد الأراضي في البلدان النامية زيادة الدعم الدولي والقطري.
    D'autres projets sont orientés vers les soins de santé sexuelle et génésique et le renforcement des systèmes de santé publique. UN وتتناول مشاريع أخرى الصحة الجنسية والإنجابية وتدعيم نظم الصحة العامة.
    Elle devrait soutenir sans ambiguïté les plans nationaux, le renforcement des systèmes de santé et des capacités et des ressources locales. UN كما ينبغي أن تعبّر بوضوح عن التأييد للخطط الوطنية، ولتعزيز النظم الصحية، ولبناء القدرات وتنمية الموارد المحلية.
    Des pactes nationaux ont été élaborés pour remédier aux difficultés pratiques que soulèvent le renforcement des systèmes de santé et la réduction des disparités de couverture. UN ووضعت مواثيق قطرية، لمعالجة الاختناقات لتعزيز النظم الصحية عموما، والحد من أوجه التفاوت في التغطية.
    Le HCR doit créer une équipe multidisciplinaire de spécialistes de la gestion; celle-ci doit visiter les programmes opérationnels afin de faciliter le renforcement des systèmes de gestion en place, de délivrer des avis sur la qualité de la direction et de la gestion des ressources humaines et d'aider le personnel à réaliser les objectifs du programme. UN ولا بد أن يشكل المكتب فريقا متعدد التخصصات مؤلفا من اختصاصيين في مجال الادارة، يقوم بزيارة البرامج الميدانية ويقدم إليها مساعدة في دعم النظم الادارية التي تطبقها، ويسدي إليها المشورة بشأن نوعية القيادات وإدارة الموارد البشرية، ويعين موظفيها على التأكد من تحقيق اﻷهداف البرنامجية.
    Elle passe par le renforcement des systèmes de santé dans leur ensemble, et la garantie d'un accès équitable et universel aux soins. UN إنها تتطلب تعزيز النظم الصحية ككل وضمان حصول الجميع على الرعاية بشكل منصف.
    Outre le renforcement des systèmes de santé, la lutte contre la maladie et les problèmes de santé maternelle, infantile et néonatale doit avoir lieu dans le cadre d'une démarche globale. UN وإلى جانب تعزيز النظم الصحية، ينبغي معالجة مسألة التصدي للمرض ومسائل صحة الأم والطفل والمواليد الجدد معالجة شاملة.
    le renforcement des systèmes de santé dans ce sens permet d'améliorer la capacité à faire face à des maladies et des pathologies diverses. UN وبهذه الطريقة يؤدي تعزيز النظم الصحية إلى تحسين القدرة على التصدي لطائفة من الأمراض والاعتلالات.
    L'orateur a également souligné le rôle de l'aide au développement dans le renforcement des systèmes de justice pénale. UN وأكد المتكلم أيضا على أهمية دور المساعدة الإنمائية في تعزيز نظم العدالة الجنائية.
    L'une des priorités immédiates était d'accélérer le renforcement des systèmes de suivi et évaluation. UN وقال إن إحدى أولوياته المباشرة هي دفع عجلة تعزيز نظم الرصد والتقييم.
    Ils ont aussi appelé l'attention sur l'importance qu'il y avait à assurer la pleine application de recommandations telles que celles concernant la recherche-développement en science et technologie et le renforcement des systèmes de santé dans les pays en développement. UN وهم يوجهون الانتباه أيضاً إلى أهمية ضمان التنفيذ الكامل للتوصيات المتعلقة بالبحث والتنمية في مجال العلم والتكنولوجيا والمتعلقة بتعزيز النظم الصحية في البلدان النامية.
    Ils ont également souligné qu'il importe d'assurer la pleine application des recommandations, notamment de celles concernant la recherche et le développement dans les domaines de la science et de la technologie et le renforcement des systèmes de santé dans les pays en développement. UN وهم يوجهون الانتباه أيضاً إلى أهمية ضمان التنفيذ الكامل للتوصيات المتعلقة بالبحث والتنمية في مجال العلم والتكنولوجيا والمتعلقة بتعزيز النظم الصحية في البلدان النامية.
    Souligne le rôle central que jouent la prévention, la promotion de modes de vie sains et le renforcement des systèmes de santé; UN 4- يؤكد الدور الرئيسي للوقاية والتشجيع على اتّباع أنماط حياة صحية وتعزيز النظم الصحية؛
    4. Souligne le rôle central que jouent la prévention, la promotion de modes de vie sains et le renforcement des systèmes de santé; UN 4- يؤكد الدور الرئيسي للوقاية والتشجيع على اتّباع أنماط حياة صحية وتعزيز النظم الصحية؛
    Le HCR se réjouit par avance de la poursuite de la collaboration avec les Etats pour la mise en œuvre de ces engagements et le renforcement des systèmes de protection. UN وتتطلع المفوضية إلى مواصلة التعاون مع الدول بشأن تنفيذ هذه التعهدات وتعزيز نظم الحماية.
    le renforcement des systèmes de données nationaux est indispensable pour mener à bien certaines réformes de l'ONU, comme le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وتدعيم نظم البيانات القطرية ضروري لعدة مبادرات إصلاحية لﻷمم المتحدة، كالتقييمات القطرية الموحدة وإطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    Elle devrait soutenir sans ambiguïté les plans nationaux, le renforcement des systèmes de santé et des capacités et des ressources locales. UN كما ينبغي أن تعبّر بوضوح عن التأييد للخطط الوطنية، ولتعزيز النظم الصحية، ولبناء القدرات وتنمية الموارد المحلية.
    La mise en œuvre de la Déclaration implique le renforcement des systèmes de santé, des interventions multisectorielles et des programmes centrés sur des maladies précises. UN ويتطلب المضي قدما في تنفيذ الإعلان إيلاء الاهتمام لتعزيز النظم الصحية، والإجراءات المتعددة القطاعات، والبرامج المتعلقة بأمراض معيّنة.
    Le HCR doit créer une équipe multidisciplinaire de spécialistes de la gestion; celle-ci doit visiter les programmes opérationnels afin de faciliter le renforcement des systèmes de gestion en place, de délivrer des avis sur la qualité de la direction et de la gestion des ressources humaines et d'aider le personnel à réaliser les objectifs du programme (E/AC.51/1993/2, par. 21). UN ولا بد أن يشكل المكتب فريقاً متعدد التخصصات مؤلفاً من اختصاصيين في مجال الادارة، يقوم بزيارة البرامج الميدانية ويقدم إليها مساعدة في دعم النظم الادارية التي تطبقها، ويسدي اليها المشورة بشأن نوعية القيادات وإدارة الموارد البشرية، ويعين موظفيها على التأكد من تحقيق اﻷهداف البرنامجية.
    La lutte contre les maladies infectieuses (suppose notamment) l'identification des points critiques sur lesquels doit porter la lutte, la recherche d'une efficacité optimale, la modification des méthodes de lutte contre les maladies infectieuses, un changement d'attitude et de comportement, (et) le renforcement des systèmes de surveillance des maladies nosocomiales et des maladies à syndrome. UN (يمكن أن تشتمل) مكافحة العدوى على تحديد نقاط المكافحة الحاسمة، ورفع الكفاءة إلى أعلى حد، وتغيير النهج إزاء مكافحة العدوى، وتغيير المواقف والتصرفات، وتقوية نظم مراقبة الأمراض المصحية والمتلازمية.
    L'accès de tous à ces informations et connaissances est essentiel à l'élaboration d'outils de prévention et de protection, reposant notamment sur l'appréciation de la dangerosité des produits en question et le renforcement des systèmes de surveillance et d'évaluation de ceux qui font leur entrée sur le marché; UN وتمثل إتاحة هذه المعلومات والمعارف للجميع أمرا أساسيا لوضع أدوات الوقاية والحماية. ويشمل ذلك تقييم الخواص الخطرة للمواد الكيميائية وتعزيز أنظمة فحص المواد الكيميائية الجديدة التي تدخل السوق، وتقييم تلك الأنظمة؛
    L'attention croissante dont bénéficie, au plan international, le renforcement des systèmes de non-prolifération devrait s'accompagner d'efforts similaires dans le domaine du désarmement et d'un resserrement de la coopération internationale en vue de la mise au point d'applications nucléaires à des fins pacifiques. UN ويجب أن يواكب التشديد الدولي المتزايد على تعزيز آليات عدم الانتشار جهود مماثلة فيما يتعلق بنزع السلاح وتعزيز التعاون الدولي من أجل تطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    En particulier il a participé à des discussions sur les questions de politique et de mise en œuvre, notamment en ce qui concerne la paix et la sécurité, la cohérence dans l'ensemble du système et le développement et le renforcement des systèmes de coordonnateur résident et de coordonnateur humanitaire. UN ويدخل في ذلك إجراء مناقشات بشأن السياسات والتنفيذ وبالأخص فيما يتعلق بقضايا السلام والأمن، والتناسق على مستوى المنظومة بأسرها، والتنمية، وتعزيز نظامي المنسق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more