"le représentant du secrétariat a rappelé" - Translation from French to Arabic

    • أشار ممثل الأمانة إلى
        
    • أعادت الأمانة إلى الأذهان
        
    • وقال ممثل الأمانة
        
    • قال ممثل الأمانة
        
    • أشار ممثل الأمانة بالذكر إلى
        
    le représentant du Secrétariat a rappelé que la décision XX/15 de la vingtième Réunion des Parties, adoptée le 20 novembre 2008, avait traité des difficultés éprouvées par l'Iraq en tant que nouvelle Partie au Protocole de Montréal. UN 48 - أشار ممثل الأمانة إلى أن المقرر 20/15 الصادر عن الاجتماع العشرين للأطراف والمعتمد في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، عالج الصعوبات التي يواجهها العراق بوصفه طرفاً جديداً في بروتوكول مونتريال.
    77. Présentant ce sous-point, le représentant du Secrétariat a rappelé que la Conférence des Parties avait, par sa décision BC-11/6, amendé l'Annexe IX de la Convention afin d'y faire figurer les nouvelles rubriques proposées, à savoir B3026 et B3027. UN 77- لدى تقديم هذا البند الفرعي، أشار ممثل الأمانة إلى أن مؤتمر الأطراف، عدَّل بموجب مقرَّره ا ب -11/6 المرفق التاسع بالاتفاقية لإدراج قيدين جديدين مقترحين هما القيد B3026 والقيد B3027.
    Présentant le sous-point, le représentant du Secrétariat a rappelé qu'à sa deuxième réunion, le Comité d'étude des produits chimiques avait décidé de recommander que les composés de tributylétain soient inscrits en tant que pesticides à l'Annexe III de la Convention. UN 60- في سياق عرض هذا البند الفرعي، أشار ممثل الأمانة إلى أن لجنة استعراض المواد الكيميائية قررت في اجتماعها الثاني بأن توصي بإدراج مركبات ثلاثي البيوتيلتين كمبيدات آفات في المرفق الثالث للاتفاقية.
    138. Présentant ce point, le représentant du Secrétariat a rappelé que le groupe de rédaction juridique avait examiné le projet de règlement intérieur de la Conférence des Parties à la sixième session du Comité et avait recensé diverses questions appelant une décision de principe de la part du Comité. UN 138- وعند عرض هذا البند، أعادت الأمانة إلى الأذهان أن فريق الصياغة القانوني كان قد بحث مشروع النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف أثناء الدورة السادسة للجنة، وحدد عدة قضايا تحتاج أن تتخذ اللجنة قرارات تتعلق بالسياسات العامة بشأنها.
    le représentant du Secrétariat a rappelé que, conformément au paragraphe 2 de l'article 5 de la Convention, les notifications transmises au secrétariat provisoire restaient valides. UN وقال ممثل الأمانة إنه وفقاً للفقرة 2 من المادة 5 من الاتفاقية، تعد الإخطارات المقدمة إلى الأمانة المؤقتة صالحة.
    103. le représentant du Secrétariat a rappelé que, par sa recommandation 32/5, le Comité avait demandé à la Guinée-Bissau et aux Palaos d'expliquer leur excédent de consommation de CFC. UN 103- قال ممثل الأمانة إنه طُلب من غينيا بيساو وبالاو، في التوصية 32/5، أن تقدما تفسيرا عن استهلاكهما الزائد من مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    le représentant du Secrétariat a rappelé que le Soudan du Sud n'avait pas encore communiqué ses données pour 2012 comme l'exigeait l'article 7 du Protocole et que dans la décision XXV/14 il avait été instamment demandé à la Partie de le faire. UN 37 - أشار ممثل الأمانة إلى أن جنوب السودان لم يبلغ بعد بياناته لعام 2012 بموجب المادة 7 من البروتوكول وبأن المقرر 25/14 حث الطرف على القيام بذلك.
    le représentant du Secrétariat a rappelé que pour l'année 2012 Israël avait fait état d'un excédent de production de bromure de méthyle de 1 082,6 tonnes PDO. UN 40 - أشار ممثل الأمانة إلى أنه فيما يتعلق بعام 2012 أبلغت إسرائيل عن إنتاج زائد قدره 082.6 1 طناً بدالة استنفاد الأوزون من بروميد الميثيل.
    En réponse, le représentant du Secrétariat a rappelé qu'à sa cinquième réunion, le Comité avait demandé que la question concernant les conséquences du non-respect du délai de 90 jours visé au paragraphe 1 de l'article 5 de la Convention soit portée à l'attention de la Conférence des Parties. UN ورداً على ذلك، أشار ممثل الأمانة إلى أن اللجنة كانت قد طلبت في اجتماعها الخامس ضرورة عرض المسألة المتعلقة بنتائج عدم الالتزام بفترة التسعين يوماً المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية على مؤتمر الأطراف.
    le représentant du Secrétariat a rappelé qu'au moment de la quarante-sixième réunion du Comité, la République arabe syrienne n'avait pas soumis son cadre comptable sur les quantités de CFC consommées et produites conformément à la dérogation pour utilisations essentielles accordée à la Partie pour cette substance pour 2010. UN 63 - أشار ممثل الأمانة إلى أنه في موعد انعقاد الاجتماع السادس والأربعين للجنة، لم تكن الجمهورية العربية السورية قد قدمت تقرير الإطار المحاسبي المتعلق باستهلاكها وإنتاجها لمركبات الكربون الكلورية الفلورية وفقاً لإعفاء للاستخدامات الضرورية مُنح لها بشأن تلك المادة لعام 2010.
    le représentant du Secrétariat a rappelé son exposé présenté à la quarante-sixième réunion du Comité sur l'impact de l'utilisation par le Secrétariat d'une, deux ou trois décimales dans son rapport sur la communication des données. UN 106- أشار ممثل الأمانة إلى العرض الذي قدمه في الاجتماع السادس والأربعين للجنة بشأن التبعات الناجمة عن استخدام الأمانة لخانة عشرية واحدة أو خانتين أو ثلاث خانات.
    109. le représentant du Secrétariat a rappelé qu'en vertu du Protocole les dérogations pour utilisations essentielles n'étaient permises qu'après une élimination totale des substances incriminées ce qui, pour les pays en développement, ne se produirait qu'en 2010. UN 109- أشار ممثل الأمانة إلى أنه لا يسمح باستثناءات الاستخدامات الضرورية، بموجب البروتوكول، إلا بعد التخلص التدريجي التام، والذي لن يتحقق، بالنسبة للبلدان النامية، إلا في عام 2010.
    le représentant du Secrétariat a rappelé que le Groupe de travail avait transmis à la Conférence des Parties, à sa huitième réunion, un projet de décision sur l'examen de l'application de la décision V/32, mais que, faute de temps, la Conférence des Parties avait dû lui renvoyer la question pour examen. UN 89 - أشار ممثل الأمانة إلى أن الفريق العامل المفتوح العضوية كان قد أحال مشروع مقرر بشأن استعراض تنفيذ المقرر 5/32 إلى مؤتمر الأطراف أثناء اجتماعه الثامن ولكن نظراً لضيق الوقت اتفق المؤتمر على إحالة بحث هذه المسألة إلى الفريق العامل المفتوح العضوية.
    251. le représentant du Secrétariat a rappelé qu’à sa trente-quatrième réunion, le Comité avait manifesté son soutien à une proposition de l’Australie relative à l’élaboration d’un document expliquant et clarifiant le rôle et les procédures opérationnelles du Comité. UN 251- أشار ممثل الأمانة إلى أن اللجنة في اجتماعها الرابع والثلاثين قد أعربت عن دعمها لمقترح مقدم من أستراليا بإعداد وثيقة لشرح وتوضيح دور اللجنة والإجراءات التشغيلية الخاصة بها.
    78. le représentant du Secrétariat a rappelé que le Conseil d'administration avait, à sa vingtsixième session, adopté sa décision 26/15 sur le renforcement de la coopération internationale concernant les aspects environnementaux des interventions d'urgence et de la préparation aux urgences. UN 78 - أشار ممثل الأمانة إلى أن مجلس الإدارة اعتمد في دورته السادسة والعشرين المقرر 26/15، المتعلق بتعزيز التعاون الدولي بشأن الجوانب البيئية للاستجابة لحالات الطوارئ والتأهب لها.
    Présentant ce sous-point, le représentant du Secrétariat a rappelé que, dans sa décision BC-10/4, la Conférence des Parties avait prié les Centres régionaux et les Centres de coordination de la Convention de Bâle de soumettre au Secrétariat, d'ici le 30 mars 2012, leur plan d'activité pour la période biennale 2012-2013. UN 23 - لدى تقييم البند الفرعي، أشار ممثل الأمانة إلى أن مؤتمر الأطراف قد طلب، في مقرره أ ب - 10/4 إلى المراكز الإقليمية والتنسيقية التابعة لاتفاقية بازل تقديم خطط أعمالها عن فترة السنتين 2012-2013 إلى الأمانة في موعد غايته 30 آذار/مارس 2012.
    le représentant du Secrétariat a rappelé qu'à la fin de 2013, la République populaire démocratique de Corée avait informé le Secrétariat qu'elle pourrait se trouver en situation de non-respect des mesures de réglementation pour la consommation et la production de HCFC pour 2013, 2014 et 2015. UN 42 - أشار ممثل الأمانة إلى أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أبلغت الأمانة في أواخر عام 2013 باحتمال عدم امتثالها لتدابير الرقابة الخاصة باستهلاك وإنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية للأعوام 2013 و2014 و2015.
    le représentant du Secrétariat a rappelé que, par sa recommandation 52/5, le Comité d'application avait instamment demandé au Botswana et au Soudan du Sud de mettre en place un système d'octroi de licences pour donner suite à la décision XXV/15 de la Réunion des Parties, et de faire rapport au Secrétariat à ce sujet, le 30 septembre 2014 au plus tard. UN 67 - أشار ممثل الأمانة إلى أن لجنة التنفيذ حثت بوتسوانا وجنوب السودان، في التوصية 52/5، على إنشاء نظم تراخيص استجابة للمقرر 25/15 لاجتماع الأطراف، وإبلاغ الأمانة بشأن المسألة قبل يوم 30 أيلول/سبتمبر 2014.
    Dans ses délibérations, le Comité disposait de la documentation sur le sujet établie par le secrétariat (voir l'annexe VII). En présentant ce point, le représentant du Secrétariat a rappelé que l'article 17 de la Convention stipulait qu'un mécanisme applicable en cas de non-respect devrait être élaboré par la Conférence des Parties le plus tôt possible. UN 126- كان أمام اللجنة، أثناء مداولاتها، الوثائق المتعلقة بهذا الموضوع والتي أعدتها الأمانة (أنظر المرفق السابع). وعند عرض هذا البند أعادت الأمانة إلى الأذهان المادة 17 من الاتفاقية التي تقضي بضرورة أن يقوم مؤتمر الأطراف في أسرع وقت ممكن عملياً بإنشاء آلية لعدم الامتثال.
    le représentant du Secrétariat a rappelé que la décision IX/14 prolongeait le mandat du petit groupe de travail intersessions sur les pneus usés et demandait au Brésil, en tant que pays chef de file, d'établir la version révisée de ces directives pour examen à la présente réunion. UN 57 - وقال ممثل الأمانة إنه تم بموجب القرار 9/14 تمديد ولاية الفريق العامل الصغير بين الدورات، المعني بالإطارات المستعمَلة، وأنه طُلِب من البرازيل، باعتبارها البلد الرائد، إعداد صيغة منقّحة للخطوط التوجيهية لينظُر فيها الفريق العامل في دورته الحالية.
    113. le représentant du Secrétariat a rappelé que, par sa recommandation 32/7, le Comité avait demandé aux Iles Marshall et à Oman d'expliquer leur excédent de consommation de méthyle chloroforme pour 2003. UN 113- قال ممثل الأمانة إنه طُلب من جزر مارشال وعمان، في التوصية 32/7، أن تقدما تفسيرا لاستهلاكهما الزائد من كلوروفورم الميثيل بالنسبة لعام 2003.
    15. le représentant du Secrétariat a rappelé que le Groupe de travail à composition non limitée avait appris, à sa vingt-troisième réunion, que le secrétariat de l'ozone avait financé la première étude du mécanisme de financement. UN 15- أشار ممثل الأمانة بالذكر إلى أن الفريق العامل مفتوح العضوية قرر في اجتماعه الثالث والعشرين أن تقوم أمانة الأوزون بتمويل الدراسة الأولى بشأن الآلية المالية لبروتوكول مونتريال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more