"le responsable" - Translation from French to Arabic

    • المسؤول
        
    • المسئول
        
    • المشرف
        
    • العضو الرئيسي
        
    • المسؤل
        
    • للمسؤول
        
    • كبير ضباط
        
    • وقال رئيس
        
    • المدير المكلف
        
    • وكان مسؤول
        
    • ومسؤول
        
    • يكون رئيس
        
    • والمسؤول عن
        
    • الرجل مسؤول
        
    • القائم بأعمال
        
    D'après le responsable du commissariat, ces autorisations se trouvaient dans les dossiers des enquêteurs concernant les suspects. UN وأفاد الموظف المسؤول عن مكتب المدعي بأن هذا التفويض محفوظ في ملفات المحققين بشأن المتهمين.
    Le mec sait quelque chose sur la mort de la fille, il vient à la réunion pour faire pression sur le responsable. Open Subtitles الرجل يعرف شيئاً ما بخصوص مقتل الفتاة ويأتي في حفل لمّ الشمل لكي يقوم بالضغط على الشخص المسؤول
    Tu vas voir le responsable d'admission de la fac ? Open Subtitles مثل البقية هل تكلمت مع الضابط المسؤول عنك؟
    On doit découvrir le responsable du meurtre de votre mari, Open Subtitles وسنجد من هو المسئول على قتل زوجك، حسناً؟
    Si vous nous ne dites pas qui en était le responsable, il ne restera que vous. Open Subtitles إذا لم تخبرنا بمن المسؤول عن, هذا الهجوم، فليس باقي لدينا إلا أنت.
    Il est donc à la fois nécessaire et approprié que le responsable officiel de l'ONU pour les affaires humanitaires soit associé à la mise au point et à la mise en oeuvre de la réponse donnée. UN ولذلك، فإن مــن الضــروري والمناسب أن يشترك موظف اﻷمم المتحدة المسؤول عن الشؤون الانسانية في وضع وتنفيذ الاستجابة.
    La police a immédiatement fait abaisser le calicot et a demandé qui était le responsable. UN وقد انتزعت الشرطة اللافتة على الفور وسألت عن الشخص المسؤول.
    Le gouvernement a informé le Rapporteur spécial que le responsable de l'assassinat d'Orelvis Martínez Limonta avait été condamné à 18 ans de prison. UN وأبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن الشخص المسؤول عن قتل أوريلفيس مارتينيس ليمونتا، قد حُكم عليه بالسجن ٨١ سنة.
    le responsable de l'opération a été identifié comme étant le chef d'une branche locale de l'Agence de sûreté intérieure. UN وتبين أن الضابط المسؤول عن هذه العملية هو الرئيس المحلي لجهاز الأمن الداخلي.
    197. Cette obligation subsiste même après que la relation avec le responsable de la base de données a cessé. UN 197- ويظل هذا الالتزام سارياً إلى ما بعد نهاية العلاقة مع المسؤول عن قاعدة البيانات.
    le responsable désigné de l'ONU pour les questions de sécurité doit veiller à ce que l'objectif du système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies soit atteint dans son pays ou sa zone. UN فالمسؤول المكلف هو المسؤول عن ضمان بلوغ هدف نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن في البلد أو المنطقة اللذين يعمل فيهما.
    Toutes les mesures disciplinaires doivent être approuvées par le responsable de l'administration pénitentiaire. UN ويجب أن يوافق الضابط المسؤول عن السجن على جميع الإجراءات التأديبية.
    À cette occasion, le responsable de la Division de l'Afrique II du Département des affaires politiques, Sam Ibok, a présenté un exposé au Conseil. UN وقدم سام إيبوك، الموظف المسؤول عن شعبة أفريقيا الثانية في إدارة الشؤون السياسية، إحاطة إلى المجلس بهذه المناسبة.
    Maintenant qu'on l'a, on pourrait trouver le responsable. Et on pourra alors les arrêter. Open Subtitles بعد أنْ حصلنا عليه، قد نتمكّن أخيراً مِنْ معرفة المسئول ثمّ يمكننا ردعه
    Mais il y a une raison: je suis le responsable, pas vous. Open Subtitles , ولكن هناك سبب عن كونى المسئول هنا . وليس أنتٍ
    David Lind a perdu la femme de sa vie, et il sait que John Holmes est le responsable. Open Subtitles ديفيد ليند فقد حب حياته و يعرف ان جون هولمز هو المسئول
    La direction ayant pu prouver que les allégations étaient fondées, le responsable des prêts a démissionné et le directeur du service a été rétrogradé. UN وبمجرد إثبات الإدارة للادعاءات، استقال المشرف المحلي على القروض وعوقب مدير الفرع بتنزيل رتبته.
    Si le responsable d'équipe n'est pas spécialiste du sujet traité dans le chapitre considéré, il sera nommé un organisateur d'équipe à ses côtés. UN وإذا لم يكن العضو الرئيسي خبيرا في المجال المشمول بالفصل، يتم تعيين منظم اجتماعات مستقل لفريق الصياغة.
    Quand on trouvera le responsable, son seul paiement sera une justice rapide. Open Subtitles عندما نجد الرجل المسؤل عن الخطف الجائزة الوحيده التي سوف يحصلون عليها هي العداله
    le responsable local est habilité à changer l'option AC en VP. UN وتخول للمسؤول المحلي صلاحية تغيير الخيار من ' ' مقبول للمطابقة`` إلى ' ' المعاينة``.
    2.6 Le 9 mai 2001, le responsable de la sécurité a frappé l'auteur dans le couloir à des fins < < préventives > > . UN 2-6 وفي 9 أيار/مايو 2001، ضُرب صاحب البلاغ في الممّر، " كتدبيرٍ وقائي " ، بأوامر من كبير ضباط الأمن.
    le responsable du quartier des cellules a indiqué que 43 personnes étaient actuellement détenues. UN وقال رئيس وحدة الزنزانات إن عدد المعتقلين يبلغ حاليا 43 فردا.
    le responsable du poste élabore actuellement la description des fonctions. UN ويعكف المدير المكلف بالتعيين على وضع اختصاصات الوظيفة
    le responsable des questions de logistique était M. Richard Muyungi. UN وكان مسؤول الاتصال المعني بالترتيبات اللوجستية لحلقة العمل تلك هو السيد ريشارد مويونغي.
    Le coordonnateur, le responsable de la sécurité et le responsable scientifique doivent, si possible, assister à l'opération d'échantillonnage en restant en dehors de la zone à risque. UN وينبغي إذن لمنسق موقع الجريمة ومسؤول السلامة ومسؤول العلوم إذا أمكن مشاهدة عملية أخذ العينات من خارج المنطقة الساخنة.
    Pour être crédible auprès de la société civile, le responsable de ce groupe devrait être une personne ayant occupé des fonctions élevées dans la société civile. UN ولكي تكون لها مصداقية لدى المجتمع المدني، ينبغي أن يكون رئيس الوحدة شخصا قد تولى مناصب عليا في المجتمع المدني.
    le responsable en est un commissaire de la police nationale qui rend compte directement au Directeur de la police. UN والمسؤول عن هذه المفرزة هو مفوض في الشرطة الوطنية يقدم تقاريره مباشرة الى مدير الشرطة.
    Voir le responsable. On doit passer par le bureau. Open Subtitles خذني إلى الرجل مسؤول عن الإنطلاق.
    le responsable du secrétariat a remercié tous les gouvernements qui avaient apporté des contributions à l'appui du MDP. UN وشكر القائم بأعمال رئيس الأمانة جميع الحكومات التي قدمت مساهمات دعماً لآلية التنمية النظيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more