"le reste du territoire" - Translation from French to Arabic

    • بقية الأرض
        
    • الموجودة في الإقليم
        
    • بقية اﻷراضي
        
    • بقية اﻹقليم
        
    • بقية أراضي
        
    • القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض
        
    • باقي الأراضي
        
    Dans le reste du territoire palestinien occupé, les destructions causées par les attaques des forces d'occupation israéliennes ont été vastes. UN وقد خلفت هجمات قوات الاحتلال الإسرائيلية دمارا واسع النطاق في بقية الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Le huitième alinéa réaffirme également la nécessité de faire en sorte que les Lieux saints dans le reste du territoire palestinien occupé, ainsi qu'en Israël, soient pleinement respectés par tous, et condamne tout comportement contraire à cet impératif. UN وبالمثل تؤكد الفقرة الثامنة من الديباجة من جديد ضرورة احترام الجميع الكامل للأماكن المقدسة في بقية الأرض الفلسطينية المحتلة، وكذلك في إسرائيل، وتدين أي تصرف مخالف لذلك.
    Réaffirmant également la nécessité de faire en sorte que les Lieux saints dans le reste du territoire palestinien occupé, ainsi qu'en Israël, soient pleinement respectés par tous, et condamnant tout comportement contraire à cet impératif, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا ضرورة احترام الجميع احتراما كاملا للأماكن المقدسة في بقية الأرض الفلسطينية المحتلة، وكذلك في إسرائيل، وإذ تدين أي تصرف مخالف لذلك،
    Les dernières élections législatives, organisées le 5 novembre 2009, concernaient les sièges des 8 membres de l'Assemblée législative, 5 pour la circonscription urbaine du territoire (Stanley) et 3 pour celle du < < Camp > > (qui regroupe le reste du territoire), pour un mandat de quatre ans. UN 3 - وأجريت آخر انتخابات عامة لاختيار أعضاء الجمعية التشريعية الثمانية جميعهم في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، ينتمي خمسة منهم إلى الدوائر الحضرية في الإقليم (ستانلي) وثلاثة إلى الضواحي (أي المقيمين خارج المدينة الوحيدة الموجودة في الإقليم)، لمدة أربع سنوات.
    Elle réaffirmait par ailleurs que toutes les activités israéliennes de peuplement à Jérusalem-Est et dans le reste du territoire palestinien occupé étaient illégales. UN كما يؤكد القرار أن المستوطنات اﻹسرائيلية في القدس الشرقية وفي بقية اﻷراضي الفلسطينية المحتلة غير شرعية.
    Le Gouverneur adjoint et son personnel ne sont pas en mesure d'assurer le pouvoir administratif effectif sur le territoire étant donné qu'il n'y a pas d'autres agents de l'administration à Dili ou sur le reste du territoire. UN وليس لدى نائب الحاكم وموظفيه القدرة علىالاضطلاع بالسلطة اﻹدارية الفعلية على اﻹقليم، إذ لا يوجد أي مسؤولين إداريين آخرين في ديلي أو في بقية اﻹقليم.
    le reste du territoire de la Lettonie, en dehors des villes, est considéré comme des terres agricoles. UN وأما بقية أراضي لاتفيا الواقعة خارج المدن والمدن الصغرى فتعتبر أراضٍ ريفية.
    Dans le même temps, Israël, Puissance occupante, n'a cessé d'opprimer et de tourmenter la population civile palestinienne dans le reste du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. UN وفي الوقت نفسه، كانت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، سادرة في قهرها وتعذيبها للسكان المدنيين الفلسطينيين في بقية الأرض الفلسطينية المحتلة، ومن بينها القدس الشرقية.
    De plus, il reste interdit pour quelque 4 millions de Palestiniens qui demeurent dans le reste du territoire palestinien occupé de se rendre à Jérusalem-Est. UN ويُضاف إلى ذلك أن قرابة أربعة ملايين فلسطيني من بقية الأرض الفلسطينية المحتلة لا يزالون يعانون عموماً من منع دخولهم إلى القدس الشرقية.
    Bien que Jérusalem-Est occupée soit la plus gravement touchée par les actions illicites et hostiles d'Israël, Puissance occupante, le reste du territoire palestinien occupé continue également de pâtir des mesures punitives résultant de l'occupation. UN وفي حين تتحمل القدس الشرقية المحتلة عبء الإجراءات غير القانونية والعدوانية الجارية التي تقوم بها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تظل بقية الأرض الفلسطينية المحتلة أيضا تعاني من التدابير العقابية للاحتلال.
    Réaffirmant également la nécessité de faire en sorte que les Lieux saints dans le reste du territoire palestinien occupé, ainsi qu'en Israël, soient pleinement respectés par tous, et condamnant tout comportement contraire à cet impératif, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا ضرورة احترام الجميع احتراما كاملا للأماكن المقدسة في بقية الأرض الفلسطينية المحتلة، وكذلك في إسرائيل، وإذ تدين أي تصرف مخالف لذلك،
    La situation dans le reste du territoire palestinien occupé, à savoir la bande de Gaza, demeure également extrêmement critique. UN " وأيضا لا تزال الحالة في بقية الأرض الفلسطينية المحتلة، وتحديدا في قطاع غزة، حرجة للغاية.
    Des initiatives pour promouvoir la création d'entreprises en assurant des possibilités de crédit et de formation et en renforçant les liens avec le reste du territoire palestinien occupé seraient extrêmement utiles pour revitaliser l'économie. UN وتشجيع الأعمال التجارية الناشئة عن طريق توفير القروض وفرص التدريب والروابط مع بقية الأرض الفلسطينية المحتلة يمكن أن يساهم مساهمة كبيرة في إنعاش الاقتصاد.
    La situation dans le reste du territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est, se dégrade également du fait de l'abus de la force et d'autres pratiques illégales de la part d'Israël contre la population civile palestinienne. UN والحالة في بقية الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، آخذة في التدهور نتيجة إفراط إسرائيل في استعمال القوة، وفي ممارساتها غير المشروعة الأخرى ضد السكان المدنيين الفلسطينيين.
    Les dernières élections législatives ont eu lieu le 17 novembre 2005 en vue d'élire les huit membres de ce qui était alors le Conseil législatif, cinq pour la circonscription urbaine du territoire (Stanley) et trois pour celle du < < Camp > > (qui regroupe le reste du territoire), pour un mandat de quatre ans. UN 3 - وأجريت آخر انتخابات عامة لاختيار جميع أعضاء ما كان يسمى المجلس التشريعي، وعددهم ثمانية، في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، ينتمي خمسة منهم إلى الدوائر الحضرية في الإقليم (ستانلي) وثلاثة إلى الضواحي (أي المقيمين خارج المدينة الوحيدة الموجودة في الإقليم)، لمدة أربع سنوات.
    Les 8 membres de l'Assemblée législative ont été élus lors des élections législatives du 5 novembre 2009 : 5 représentent la circonscription urbaine du territoire (Stanley) et 3 celle du < < Camp > > (qui regroupe le reste du territoire), pour un mandat de quatre ans. UN 3 - وانتخب أعضاء الجمعية التشريعية الثمانية جميعهم في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، حيث ينتمي خمسة منهم إلى الدوائر الحضرية في الإقليم (ستانلي) وثلاثة إلى الضواحي (أي المقيمين خارج المدينة الوحيدة الموجودة في الإقليم)، لمدة أربع سنوات.
    Les dernières élections législatives, organisées le 5 novembre 2009, concernaient les sièges des huit membres de l'Assemblée législative - cinq pour la circonscription urbaine du territoire (Stanley) et trois pour celle du < < Camp > > (qui regroupe le reste du territoire) - , pour un mandat de quatre ans. UN 3 - وأجريت آخر انتخابات عامة لاختيار أعضاء الجمعية التشريعية الثمانية جميعهم في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، ينتمي خمسة منهم إلى الدوائر الحضرية في الإقليم (ستانلي) وثلاثة إلى الضواحي (أي المقيمين خارج المدينة الوحيدة الموجودة في الإقليم)، لمدة أربع سنوات.
    L'Union européenne regrette que l'Assemblée générale ait à se réunir une nouvelle fois afin d'examiner la question des mesures illégales prises par Israël à Jérusalem-Est occupé et dans le reste du territoire palestinien occupé. UN ويأســف الاتحـاد اﻷوروبــي ﻷن الجمعيــة العامــة اضطرت إلى النظر في مسألة اﻹجراءات اﻹسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وفي بقية اﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    Nous sommes très inquiets par le fait que les décisions prises durant les quatre réunions précédentes de la dixième session extraordinaire d'urgence sur l'arrêt des activités de peuplement à Jérusalem-Est et dans le reste du territoire palestinien ne sont pas encore appliquées. UN ونحن نشعر بالانزعاج الشديد ﻷنه لم تنفذ لحد اﻵن القرارات التي اتخذت في الجلسات اﻷربع السابقة التي عقدتها الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة والمتعلقة بوقف جميع اﻷنشطة الاستيطانية في القدس الشرقية وفي بقية اﻷراضي الفلسطينية.
    Notre pays participe également de façon constructive aux efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies, la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe et les communautés européennes pour ramener la paix sur le reste du territoire de l'ex-Yougoslavie. UN ويشترك بلدنا أيضا، كما يدعم باهتمام، وبشكل بناء، الجهود التي تبذلــها اﻷمم المتحدة، ومؤتمــر اﻷمن والتعاون في أوروبا والاتحادات اﻷوروبية من أجل استتباب السلم في بقية أراضي يوغوسلافيا سابقا.
    à Jérusalem-Est occupée ainsi que dans le reste du territoire palestinien occupé Conseil de sécurité UN الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة
    le reste du territoire, soit environ 60 %, constitue la zone C, où se trouvent des colonies israéliennes et quelques villages palestiniens. UN أما باقي الأراضي أي ما يوازي حوالي 60 في المائة، فتشكل المنطقة جيم، التي تضم مستوطنات إسرائيلية وبضع قرى فلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more