"le revenu national" - Translation from French to Arabic

    • الدخل القومي
        
    • الدخل الوطني
        
    • بالدخل القومي
        
    • والدخل القومي
        
    • للدخل القومي
        
    • إيرادات وطنية
        
    • دخل وطني
        
    • دخلها القومي
        
    • فيها الدخل
        
    • والدخل الوطني
        
    • من الدخل العالمي
        
    Mais d'après les données disponibles, la part des salaires dans le revenu national était à la baisse dans plusieurs pays. UN وفي نفس الوقت، أظهرت البيانات أن حصة الأجور في الدخل القومي في عدد من البلدان اتجهت نحو الانخفاض.
    Parmi les éléments de la méthode actuelle, seul le revenu national revêt un caractère équitable. UN ربما كان الدخل القومي هو العنصر الوحيد المنصف من عناصر المنهجية الحالية.
    Dans l'ensemble, le revenu national de l'Arménie a diminué de 55 % entre 1988 et 1992. UN وبصفة عامة انخفض الدخل القومي ﻷرمينيا بنسبة ٥٥ في المائة في الفترة من ٨٨٩١ إلى ٢٩٩١.
    Les critères fondamentaux à cet égard doivent être le revenu national total de chaque Etat Membre et les privilèges dont il jouit à l'ONU. UN ويجب أن تكون المعايير اﻷساسية الدخل الوطني اﻹجمالي لكل دولة من الدول اﻷعضاء وما تتمتع به من امتيازات في اﻷمم المتحدة.
    Au Royaume-Uni le système de comptes du PIB a été remplacé par le revenu national brut (RNB). UN وقد جرت الاستعاضة في النظام المحاسبي للمملكة المتحدة عن الناتج المحلي الإجمالي بالدخل القومي الإجمالي.
    Pour le PNB et le revenu national, la proportion est plus faible. UN أما عدد الردود التي تتضمن أرقاما للناتج القومي اﻹجمالي والدخل القومي فهو أقل من ذلك.
    Il faut donc éviter de s'en écarter et garder notamment les deux éléments importants que sont le revenu national et les taux de change du marché. UN ولذلك ينبغي تجنب الحيود عنها واﻹبقاء بوجه خاص على عنصريها الهامين ألا وهما الدخل القومي وأسعار الصرف السائدة في السوق.
    le revenu national est le seul facteur dont on puisse dire qu'il constitue un critère transparent et juste pour évaluer la capacité de paiement. UN والعنصر الوحيد الذي يمكن اعتباره مقياسا واضحا ومنصفا للقدرة على الدفع هو الدخل القومي.
    Il a indiqué que le revenu national du territoire par habitant s'élevait à 28 500 dollars. UN وأشار إلى أن الدخل القومي لﻹقليم ٠٠٥ ٨٢ دولار من دولارات الولايات المتحدة إذا حسب بالنسبة للفرد.
    le revenu national par habitant ne devrait pas être le seul critère d'identification des pays à placer dans le Groupe B des pays développés, ainsi qu'il est recommandé dans le rapport. UN فلا ينبغي لنصيب الفرد من الدخل القومي أن يكون المعيار الوحيد لتحديد أي البلدان ينبغي أن توضع ضمن المجموعة باء من الدول المتقدمة النمو، وفق ما أوصى التقرير.
    Une formule plus équitable consisterait à se fonder sur le revenu national total. UN فهناك نهج أكثر إنصافا يتمثل في استخدام مجموع الدخل القومي.
    Les pays en développement dont le revenu national brut par habitant est relativement élevé et la population est faible ne devraient pas être classés dans la même catégorie que les pays développés, sur la base du revenu par habitant. UN وينبغي ألا توضع البلدان النامية التي يعتبر نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي مرتفعا نسبيا فيها وعدد سكانها قليلا في نفس مستوى البلدان المتقدمة النمو على أساس نصيب الفرد من الدخل.
    Cet indicateur mesure le revenu national disponible pour la population. UN ويقيس نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي الحقيقي المتاح متوسط الدخل المتاح للنيوزيلنديين.
    le revenu national brut par habitant était d'environ 1 940 dollars des États-Unis en 2007. UN وبلغ نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي نحو 1940 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة في عام 2007.
    Malgré cela, le revenu national brut par habitant devrait rester au-dessus du seuil de radiation de la liste des pays les moins avancés. UN ومع ذلك، فمن المرجح أن يظل نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي أعلى من مستوى عتبة رفع الاسم من فئة أقل البلدان نموا.
    Éléments ayant une incidence sur le revenu national brut (RNB) UN العناصر التي تؤثر في الدخل القومي الإجمالي
    Ces problèmes structurels concernaient notamment l'accroissement des inégalités, l'élargissement des écarts de salaires et la diminution de la part des salaires dans le revenu national. UN وهذه المشاكل الهيكلية تشمل تزايد التفاوتات، واتساع الفوارق في الأجور، وانخفاض حصص الأجور في الدخل القومي.
    Pendant le premier semestre de 1993, le revenu national turkmène a augmenté de 112 %. UN وعلى مدى اﻷشهر الستة اﻷولى من عام ١٩٩٣، زاد الدخل الوطني في تركمانستان بنسبة ١١٢ في المائة.
    Toutefois, la capacité de paiement ne peut être déterminée uniquement par le revenu national et le revenu par habitant du fait que les pays développés et en développement ne peuvent être placés sur le même pied d'égalité en raison des disparités qui existent entre eux. UN بيد أنه ليس بالمستطاع تحديد القدرة على الدفع بالدخل القومي ونصيب الفرد من الدخل فحسب، ﻷن التباين بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية يعني أنه لا يمكن وضعها على قدم المساواة.
    2. Pour s'assurer que les barèmes informatisés correspondant à ces huit propositions reposent sur des données fiables, vérifiables et comparables, le Comité a examiné le produit national brut et le revenu national des États Membres. UN ٢ - وأردف قائلا إنه لكي تكون الجداول اﻵلية للمقترحات الثمانية قائمة على بيانات موثوقة ويمكن التحقق منها ومقارنتها، استعرضت لجنة الاشتراكات الناتج القومي اﻹجمالي والدخل القومي للدول اﻷعضاء.
    Sur un plan général, il en est résulté une augmentation des entrées et des sorties de capitaux et une croissance de la part du commerce extérieur dans le revenu national. UN وكانت النتيجة عموما هي زيادة في التدفقات الرأسمالية إلى الداخل والخارج وزيادة حصة التجارة الخارجية بالنسبة للدخل القومي.
    On s'attendait bien sûr à ce que la restructuration économique produise un certain chômage; on y voyait le prix à payer pour une réorganisation de l'économie nationale — et une meilleure intégration dans l'économie mondiale — qui permettrait de relever le revenu national et d'améliorer sensiblement le niveau de vie de la population. UN وكان من المتوقع نشوء شيء من البطالة في إطار إعادة التشكيل الاقتصادي نتيجة للانتقال؛ وقد اعتبر ثمنا يجب سداده لتنظيم الاقتصاد الوطني بشكل أكفأ -- بما في ذلك زيادة الاندماج في الاقتصاد العالمي -- وتوجيهه لتحقيق إيرادات وطنية أعلى وتحسينات ضخمة في النوعية العامة للحياة.
    Les pays dont le revenu national total et les dépenses militaires seraient supérieurs à certains montants repères devraient être placés dans le Groupe B. Il y aurait ainsi symétrie entre les ressources consacrées aux dépenses de guerre et les ressources consacrées aux dépenses de paix. UN وينبغي أن تصنف البلدان التي يتعدى مجموع دخلها القومي وميزانياتها الدفاعية الوطنية أرقاما مرجعية معينة ضمن المجموعة باء. وذلك من شأنه أن يضمن وجود تناغم بين المساهمات المقدمة لﻹنفاق على الحرب والمساهمات المقدمة لﻹنفاق على السلم.
    Une définition largement usitée est celle de la Banque mondiale, qui classe dans la catégorie des pays à revenu intermédiaire ceux dont le revenu national brut (RNB) par tête d'habitant est compris entre 976 et 11 905 dollars des États-Unis. UN والتعريف الأكثر شيوعا هو التعريف الذي يستخدمه البنك الدولي، والذي يصنّف البلدان المتوسطة الدخل على أنها البلدان الذي يتراوح فيها الدخل القومي الإجمالي للفرد بين 976 دولارا و 905 11 دولارات.
    28. Pour comparer les richesses produites sur le territoire et les recettes tirées de l'aide étrangère, il faut savoir que le revenu national brut (RNB) et le revenu national disponible brut (RNDB) représentaient deux fois le produit intérieur brut (total des richesses produites via les activités dans le pays). UN 28- ومن حيث الدخل المكتسب داخل البلد ومن المساعدات القادمة من الخارج، فإن الدخل الوطني الإجمالي والدخل الوطني الإجمالي المتاح ضاعفا الناتج المحلي الإجمالي (مجموع الأنشطة المحلية في البلد).
    6. Décide que le produit national brut et les parts respectives des États Membres dans le revenu national devraient être recalculés chaque année sur la base de la moyenne des trois dernières années et que le barème des quotes-parts devrait être ajusté en conséquence; UN " ٦ - تقرر أن يعاد كل سنة حساب الناتج القومي اﻹجمالي للدول اﻷعضاء وحصصها من الدخل العالمي على أساس متوسط الثلاث سنوات اﻷخيرة، وأن يعدل جدول اﻷنصبة المقررة وفقا لذلك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more