"le scénario de" - Translation from French to Arabic

    • سيناريو خط
        
    • في سيناريو
        
    • لسيناريو
        
    • للسيناريو
        
    • سيناريو الحد الأدنى
        
    • ظل سيناريو
        
    • وفي ظل التوقعات
        
    • الافتراضي الأساس
        
    le scénario de référence, plus ou moins courant, englobe toutes les politiques et toutes les mesures introduites avant 1993. UN ويشمل سيناريو خط اﻷساس، وهو يمثل بوجه عام النشاط المعتاد، جميع السياسات والتدابير التي أدخلت قبل عام ٣٩٩١.
    Les figures 1, 2 et 3 indiquent l'évolution du PIB, du PIB par habitant et du chômage dans le scénario de référence et avec la politique intégrée. UN وتصف الأشكال 1 و2 و3 مسار الناتج المحلي الإجمالي، والناتج المحلي الإجمالي للفرد، والبطالة، في إطار سيناريو خط الأساس والرزمة المتكاملة من الخيارات.
    6. Les trois scénarios utilisés dans les projections étaient le scénario de référence, le scénario d'atténuation et le scénario de la politique énergétique. UN ٦- والسيناريوهات الثلاثة المستخدمة في الاسقاطات هي سيناريو خط اﻷساس وسيناريو التخفيف وسيناريو سياسة الطاقة.
    Ils sont égaux à la différence entre les coûts des dommages estimés dans le scénario de statu quo en matière de réduction des émissions et le scénario du contrôle élargi des émissions. UN وقدرت هذه الفوائد باعتبارها الفرق بين تكاليف الأضرار المقدرة في سيناريو الوضع الراهن لتخفيضات انبعاثات الزئبق وفي سيناريو الحد الأقصى عملياًّ.
    Ces résultats suggèrent que les taux de fécondité actuels ne pourront probablement pas durer sur le long terme dans la plupart des pays très peuplés de l'Afrique et dans plusieurs de ceux de l'Asie, en particulier ceux dont la population serait multipliée par 3 d'ici à 2100, selon le scénario de la situation inchangée. UN وتوحي هذه النتائج بأنه من غير المرجح أن تدوم المستويات الحالية للخصوبة على المدى الطويل في معظم بلدان أفريقيا المكتظة بالسكان وفي عدة بلدان من تلك الموجودة في آسيا، وبخاصة تلك التي سيزداد عدد سكانها بمعدل ثلاث مرات على الأقل بحلول عام 2100 وفقا لسيناريو عدم التغيير.
    Pour le scénario de base, un effectif civil de 936, 1 266 et 1 596 personnes est proposé pour les missions dotées d'un personnel en tenue de 5 000, 10 000 et 15 000 hommes, respectivement. UN فبالنسبة للسيناريو الأساسي، تُقدر الأعداد الإرشادية بـ 936، و 266 1، و 596 1 موظفا مدنيا للبعثات التي يبلــــغ قوامها 000 5، و 000 10، و 000 15 من الأفراد النظاميين، على التوالي.
    Pour ces raisons, le scénario D est considéré comme le scénario de financement minimum pour le démarrage de l'exécution du Plan stratégique et institutionnel à moyen terme. UN ولهذه الأسباب، يعتبر السيناريو دال هو سيناريو الحد الأدنى من التمويل للاستهلال الجدي لتنفيذ الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل.
    32. le scénario de référence repose sur le cadre de politique générale établi par le Protocole de Paris. UN 32- ويشمل " سيناريو خط الأساس " إطار السياسة العامة المُنشأ بموجب بروتوكول باريس.
    Pour chaque domaine de politique, les résultats de la simulation avec le scénario de référence laissent prévoir de modestes améliorations dans le moyen et le long terme. UN وبالنسبة لكل مجال من مجالات السياسة الاقتصادية، تبشِّر نتائج عملية المحاكاة في إطار سيناريو خط الأساس بتحقيق تحسُّن متواضع في الأجلين المتوسط والطويل.
    ii) Les informations à prendre en considération dans le cas des activités de projet pour lesquelles des crédits sont demandés à titre rétroactif, notamment pour en évaluer le caractère additionnel et définir le scénario de référence; UN `2` المعلومات التي ينبغي أن ينظر فيها نشاط من أنشطة المشاريع يطلب ائتمانات بأثر رجعي، كالمعلومات اللازمة لتقييم عامل الإضافة وتحديد سيناريو خط الأساس؛
    Sénégal - Évolution des indicateurs des OMD dans le scénario de référence, UN السنغال: مؤشــــرات الأهــــداف الإنمائية للألفية في سيناريو خط الأساس للفترة 2005-2015
    Bulgarie : L'estimation des effets des politiques et des mesures correspond à la différence entre le scénario de référence (scénario " probable " ) et le scénario d'atténuation. UN بلغاريا: تقديرات آثار السياسات والتدابير هي الفرق بين سيناريو خط اﻷساس ) " المحتمل " ( وسيناريو التخفيف.
    La production agricole globale devrait augmenter de 1,6 % par an entre 1988 et 2000 dans le scénario de référence, et son taux de croissance rester le même dans le scénario de l'Accord. Ceci n'a rien de surprenant si l'on considère que seule une faible proportion de la production est commercialisée. UN ومن المتوقع أن ينمو الناتج اﻹجمالي من السلع اﻷساسية الزراعية بنسبة ١,٦ في المائة سنويا من عام ١٩٨٨ إلى عام ٢٠٠٠ في سيناريو خط اﻷساس، وأن يظل معدل النمو ثابتا في ظل سيناريو جولة أوروغواي، وهو أمر لا يدعو إلى كثير من العجب حيث أن التجارة تتم في جزء صغير فقط من الانتاج.
    34. le scénario de référence simule la situation économique actuelle sur la base des données historiques réelles pour toutes les variables de politique budgétaires et les variables exogènes, y compris les recettes douanières. UN 34- يحاكي سيناريو خط الأساس الاقتصاد في ظل الظروف القائمة استناداً إلى البيانات التاريخية الفعلية المتعلقة بجميع المتغيرات السياساتية والخارجية بما فيها إيرادات المقاصة.
    En exagérant les déséquilibres démographiques actuels, le scénario de la situation inchangée les rend plus évidents. UN 27- إن المبالغة في الاختلالات السكانية الحالية تؤدي إلى جعل تلك الاختلالات أكثر وضوحا في سيناريو عدم التغير.
    10. Selon le scénario de base évalué dans le rapport, l'offre de mercure en Amérique latine et dans les Caraïbes sera, même avant 2015, supérieure à la demande, d'où la nécessité d'un stockage de l'excédent de mercure. UN 10 - ووفقاً لسيناريو الحالة الأساسية الذي يحلّله التقرير يمكن أن يتجاوز عرض الزئبق في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي الطلب حتى قبل عام 2015، وهو ما يمكن أن ينطوي على ضرورة تخزين فائض الزئبق.
    À plus long terme, le scénario de référence de la Banque mondiale prévoit une croissance annuelle moyenne du PIB de 4,7 % pour la période 1992-2002. UN غير أن إسقاطات البنك الدولي اﻷطول مدى تشير إلى أن معدل نمو الناتج المحلي اﻹجمالي سيبلغ في المتوسط ٤,٧ في المائة سنويا وذلك بالنسبة للسيناريو الرئيسي للفترة ١٩٩٢-٢٠٠٢.
    Étant donné le caractère nécessairement incertain de ces recettes, deux scénarios ont été retenus: un scénario de référence et un scénario à hypothèse haute (voir fig. I). Le projet de budget est fondé sur le scénario de référence. UN ونظرا إلى عدم اليقين المتصل بذلك، يجري إسقاط الإيرادات في إطار سيناريوهين هما سيناريو حد أدنى وسيناريو حد أقصى (انظر الشكل الأول). ويجري التكهن بالميزانية المقترحة على أساس سيناريو الحد الأدنى.
    le scénario de base s'attendait à ce que le revenu global par habitant baisse de 3,7 % en 2009. UN وفي ظل التوقعات الأساسية، يتوقع أن ينخفض الدخل الفردي في العالم بنسبة 3.7 في المائة في عام 2009.
    La figure XXII présente une analyse récapitulative de ce budget-programme proposé selon le scénario de référence. UN ويوفر الشكل الثاني والعشرون تحليلا ملخصا لهذه الميزانية البرنامجية المقترحة أو القائمة على المخطط الافتراضي الأساس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more