"le secrétaire général a proposé d" - Translation from French to Arabic

    • اقترحها اﻷمين العام
        
    • اقترح الأمين العام
        
    • اﻷمين العام اقترح
        
    • بمقترَح الأمين العام
        
    C'est pourquoi le Secrétaire général a proposé d'imposer des limitations dans le temps ou clauses-couperets pour les initiatives qui exigent de nouvelles structures organisationnelles ou l'engagement de sommes importantes, et d'adopter la méthode de budgétisation axée sur les résultats. UN وذلك هو السبب الذي اقترح الأمين العام من أجله حدودا زمنية أو " أحكام أفول " للمبادرات التي تنطوي على إنشاء هياكل إدارية جديدة أو الالتزام بمبالغ مالية ضخمة، واقترح الانتقال إلى نظام الميزنة على أساس النتائج.
    Il serait bon de constituer une équipe d'intervention d'urgence, et le Secrétaire général a proposé d'établir au sein du Bureau du Sous-Secrétaire général à la gestion des ressources humaines un groupe de préparation et de soutien en cas de crise. UN وسيكون من الضروري إنشاء فريق معني بمواجهة الطوارئ للتعامل مع مثل هذه الحالات، وقد اقترح الأمين العام إنشاء وحدة مكرسة للتأهب والدعم في حالات الطوارئ في مكتب الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية.
    Au titre de la composante 4 (Appui), le Secrétaire général a proposé d'établir huit postes d'agent des services généraux recruté sur le plan national à la Section de la sécurité pour combler les lacunes en matière de prestation de services de sécurité. UN 31 - في إطار العنصر 4، الدعم، اقترح الأمين العام إنشاء ثماني وظائف من فئة الخدمات العامة الوطنية في قسم الأمن لسد النقص في توفير الخدمات الأمنية.
    48. Pour 1998-1999, le Secrétaire général a proposé d'appliquer la budgétisation en montants nets à la Commission de la fonction publique internationale, au Corps commun d'inspection et à leurs secrétariats, ainsi qu'aux services fournis par l'ONU au Centre international de Vienne. UN ٤٨ - ومضى قائلا إن اﻷمين العام اقترح ميزانية صافية للجنة الخدمة المدنية الدولية ووحدة التفتيش المشتركة وأمانتيهما، وكذلك للخدمات التي تقدمها اﻷمم المتحدة في مركز فيينا الدولي.
    Notant que, conformément à l'article XII de la Charte de l'Université des Nations Unies et après avoir consulté l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture et le Conseil de l'Université, le Secrétaire général a proposé d'apporter des amendements à la Charte, UN وإذ تحيط علماً بمقترَح الأمين العام لتعديل ميثاق جامعة الأمم المتحدة وفقاً للمادة الثانية عشرة منه، والمقدم بعد التشاور مع اليونسكو ومجلس جامعة الأمم المتحدة،
    En vue d'accroître l'impact immédiat que le cycle de négociations produit sur le développement, le Secrétaire général a proposé d'accorder dans les plus brefs délais un accès en franchise et hors quota aux exportations des pays les moins avancés. UN 20 - وبغية زيادة التأثير المباشر للجولة على التنمية، اقترح الأمين العام أن توفر لصادرات أقل البلدان نموا إمكانية رفع الرسوم الجمركية وعدم التقيد بنظام الحصص.
    En conséquence, le Secrétaire général a proposé d'octroyer des engagements au titre de la série 100 au personnel hors Siège recruté pour une période de six mois ou plus lorsque les fonctions à remplir n'avaient pas manifestement une durée très limitée. UN وبناء عليه، اقترح الأمين العام استعمال عقود المجموعة 100 في تعيينات الموظفين الميدانيين لمدة قدرها ستة أشهر أو تزيد عليها، عندما يكون من الواضح أن المهام التي يراد أداؤها ليست بطبيعتها مهاما قصيرة الأجل.
    De surcroît, le Secrétaire général a proposé d'augmenter le Fonds de roulement de l'Organisation et de le faire passer de CHF 5 millions à CHF 10 millions dans le cadre du processus de consolidation, en utilisant le solde disponible des comptes subsidiaires annexes et comptes de réserve. UN وفضلاً عن هذا، اقترح الأمين العام زيادة مستوى صندوق رأس المال العامل للمنظمة من خمسة ملايين فرنك سويسري إلى عشرة ملايين فرنك سويسري أثناء عملية الدمج، باستخدام الأرصدة الباقية من الصناديق والاحتياطيات الخارجة عن الميزانية.
    Le Comité consultatif recommande d'approuver les changements que le Secrétaire général a proposé d'apporter à l'effectif civil de l'ONUCI. UN 41 - وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على التغييرات التي اقترح الأمين العام إدخالها على ملاك الموظفين المدنيين العاملين في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    En vue de constituer un corps de fonctionnaires homogène à l'échelle mondiale, le Secrétaire général a proposé d'instituer un type de contrat unique pour les fonctionnaires des Nations Unies, en vertu duquel les conditions d'emploi de l'ensemble du personnel du Secrétariat seraient régies par une seule série de règles. UN 240 - من أجل بناء قوة عاملة عالمية متكاملة، اقترح الأمين العام العمل بعقد موحد لموظفي الأمم المتحدة. وفي ظل هذا الترتيب التعاقدي الجديد، ستكون شروط العمل بالنسبة لجميع موظفي الأمم المتحدة محكومة بنظام إداري للموظفين يتألف من مجموعة واحدة من القواعد.
    20. Le Comité consultatif rappelle à cet égard que, dans son rapport publié sous la cote A/C.5/47/88, le Secrétaire général a proposé d'incorporer le BSP au Département des services d'appui et de gestion pour le développement à partir du 1er janvier 1994 et que, dans l'intervalle, les dispositions régissant le fonctionnement du Bureau restent en vigueur. UN ٢٠ - وفي هذا الصدد، تذكر اللجنة الاستشارية أن اﻷمين العام اقترح في تقريره A/C.5/47/88 إدماج مكتب خدمات المشاريع في إدارة الدعم اﻹنمائي والخدمات اﻹدارية اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ وأنه سيستمر في غضون ذلك العمل بالترتيبات الحالية التي تحكم عمليات المكتب.
    Notant que, conformément à l'article XII de la Charte de l'Université des Nations Unies et après avoir consulté l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture et le Conseil de l'Université, le Secrétaire général a proposé d'apporter des amendements à la Charte, UN وإذ تحيط علماً كذلك بمقترَح الأمين العام تعديل ميثاق جامعة الأمم المتحدة وفقاً للمادة الثانية عشرة منه، والمقدم بعد التشاور مع اليونسكو ومجلس جامعة الأمم المتحدة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more