Se félicitant de ce que le Secrétaire général continue d'user de ses bons offices, notamment des déplacements au Yémen de son Conseiller spécial pour le Yémen, | UN | وإذ يرحب كذلك بالمساعي الحميدة التي يواصل الأمين العام القيام بها، بوسائل منها الزيارات التي يقوم بها المستشار الخاص للأمين العام المعني باليمن إلى اليمن، |
Le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général continue d'assurer la complémentarité entre les activités respectives de la CESAO et d'ONU-Femmes. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يواصل الأمين العام كفالة التكامل بين الأنشطة التي تضطلع بها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا وهيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
le Secrétaire général continue d'analyser les principales circonstances qui ont entraîné la sous-utilisation des crédits ouverts pour les exercices antérieurs, le plus récent étant l'exercice 2009/10. | UN | يواصل الأمين العام تحليل العوامل الرئيسية التي أدت إلى نقص الإنفاق في الفترات السابقة، وآخر مرة قام فيها بذلك كانت في سياق تقرير الأداء للفترة 2009/2010. |
Préoccupée de ce que le Secrétaire général continue d'avoir du mal à faire face aux obligations courantes de la Force, notamment pour ce qui est du remboursement des sommes dues aux pays qui fournissent ou ont fourni des contingents, Français Page | UN | وإذ يقلقها أن اﻷمين العام ما زال يواجه صعوبات في الوفاء بالتزامات القـــوة على أساسٍ جار، بما في ذلك رد التكاليف للدول المساهمة بقوات، السابقة والحالية، |
À l'issue de l'échange de vues qu'il a tenu sur le < < Plan Hoover > > , le Conseil a recommandé que le Secrétaire général continue d'intensifier son action personnelle destinée à mobiliser la volonté politique dans les domaines du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. | UN | وأوصى المجلس، في أعقاب تبادله للآراء بشأن ' خطة هوفر`، بأنه ينبغي أن يستمر الأمين العام في تعزيز دوره الشخصي في خلق الإرادة السياسية في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
En réponse à la demande formulée par l'Assemblée générale dans sa résolution 59/79, le Secrétaire général continue d'appuyer les initiatives et l'action menées en ce sens. | UN | واستجابة للطلب الوارد في قرار الجمعية العامة 59/79، يواصل الأمين العام مساندة المبادرات والإجراءات التي يجري الاضطلاع بها في هذا الشأن. |
Suite à la demande contenue dans la résolution 58/47 de l'Assemblée générale, le Secrétaire général continue d'appuyer les initiatives et mesures en ce sens. | UN | واستجابة للطلب الوارد في قرار الجمعية العامة 58/47، يواصل الأمين العام دعمه للمبادرات والإجراءات التي يجري الاضطلاع بها تحقيقا لهذا الهدف. |
Réaffirmant son plein appui à la médiation entreprise par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et l'Union africaine, et se félicitant de ce que le Secrétaire général continue d'user de ses bons offices, notamment par l'intermédiaire de son Représentant spécial pour l'Afrique de l'Ouest, | UN | وإذ يكرر تأكيد دعمه الكامل لجهود الوساطة التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي، وإذ يرحب بالمساعي الحميدة التي يواصل الأمين العام بذلها بطرق منها الاستعانة بممثله الخاص لغرب أفريقيا، |
le Secrétaire général continue d'appliquer une politique de tolérance zéro à l'encontre de toutes les formes d'atteintes sexuelles et d'actes d'exploitation sexuelle commis par des membres du personnel des Nations Unies ou du personnel apparenté. | UN | 1 - يواصل الأمين العام تنفيذ سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء جميع أشكال الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
Dans son rapport (A/56/863), le Comité spécial a également souligné qu'il importait que le Secrétaire général continue d'établir des rapports réguliers sur les progrès de l'intégration du souci d'égalité des sexes. | UN | وشددت اللجنة الخاصة في تقريرها (A/56/863) على أهمية أن يواصل الأمين العام تقديم تقارير عن الكيفية التي تنفذ بها مراعاة تعميم المنظور الجنساني. |
Le Comité recommande que le Secrétaire général continue d'informer les États Membres, dans le cadre des projets de budget-programme, des projets pilotes exécutés et des résultats obtenus (par. 124). | UN | أوصت اللجنة الاستشارية بأن يواصل الأمين العام إبلاغ الدول الأعضاء، بما يضطلع به من مشاريع رائدة وبالنتائج المحرزة مقترنة بالميزانيات البرنامجية المقترحة (الفقرة 124). |
Le Comité recommande également que le Secrétaire général continue d'affiner et d'améliorer la formulation des indicateurs de résultats et des objectifs fixés afin de les rendre plus significatifs et plus pertinents (voir plus haut, par. 199). | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن يواصل الأمين العام تنقيح وتحسين صياغة مؤشرات الأداء وأهداف الأداء، لزيادة فائدتها وصلتها بالموضوع (انظر الفقرة 199 أعلاه). |
Le Comité consultatif recommande à nouveau que le Secrétaire général continue d'accroître les compétences internes relatives au progiciel de gestion intégré et de veiller à ce que le savoir des consultants soit transmis au personnel de programme ou de projet (voir A/62/7/Add.31, A/64/7/Add.9, A/66/7/Add.1 et par. 82 ci-après). | UN | وتكرر اللجنة تأكيد توصياتها السابقة بأن يواصل الأمين العام تطوير الخبرات الداخلية بشأن نظام تخطيط موارد المؤسسة، وكفالة نقل المعارف من الخبراء الاستشاريين إلى موظفي البرامج والمشروع (انظر A/62/7/Add.31، و A/64/7/Add.9، و A/65/576، و A/66/7/Add.1، والفقرة 82 أدناه). |
D. Prévisions relatives aux dépenses de fonctionnement à venir Le CCQAB ayant recommandé que le Secrétaire général continue d'affiner les prévisions relatives aux dépenses de fonctionnement à venir, à mesure que se préciseront les modalités de déploiement du progiciel et d'autres facteurs de coûts, l'équipe juge que les chiffres présentés aux paragraphes 95 et 96 du deuxième rapport d'étape (A/65/389) sont toujours valables. | UN | 82 - استجابة لتوصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بأن يواصل الأمين العام تدقيق تقديرات تكاليف التشغيل في المستقبل في الوقت الذي يتم فيه تحديد طرائق نشر نظام تخطيط الموارد في المؤسسة وتوضيح عناصر التكاليف الأخرى()، يتوقع مشروع أوموجا أن تقديرات التكاليف الواردة في الفقرتين 95 و 96 من التقرير المرحلي الثاني (A/65/389) لا تزال صحيحة. |
Préoccupée de ce que le Secrétaire général continue d'avoir du mal à faire face aux obligations courantes de la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement, notamment pour ce qui est du remboursement des sommes dues aux pays qui fournissent ou ont fourni des contingents, | UN | وإذ يساورها القلق ﻷن اﻷمين العام ما زال يصادف صعوبات في الوفاء بالتزامات القوة على أساس جار، بما في ذلك تسديد النفقات للدول التي تساهم حاليا، أو التي كانت تساهم من قبل، بقوات، |
Préoccupée de ce que le Secrétaire général continue d'avoir du mal à faire face aux obligations courantes de la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement, notamment pour ce qui est du remboursement des sommes dues aux pays qui fournissent ou ont fourni des contingents, | UN | وإذ يساورها القلق ﻷن اﻷمين العام ما زال يصادف صعوبات في الوفاء بالتزامات قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض اﻹشتباك على أساس جار، بما في ذلك تسديد النفقات للدول التي تساهم حاليا، أو التي ساهمت من قبل، بقوات، |
Par conséquent, je crois opportun que le Secrétaire général continue d'augmenter les missions d'établissement des faits interdisciplinaires et de dépêcher des envoyés et représentants spéciaux dans leurs régions respectives, tout en encourageant les organisations régionales à jouer un rôle plus actif dans cet effort. | UN | لذلك أعتقد أنه من المناسب أن يستمر الأمين العام في زيادة عدد بعثات تقصي الحقائق الجامعة بين عدة اختصاصات وأن يرسل مبعوثين وممثلين خاصين إلى المناطق الخاصة بهم، في الوقت الذي يشجع فيه المنظمات الإقليمية على أداء دور أكثر نشاطا في ذلك المسعى. |