"le secrétaire général dans le cadre" - Translation from French to Arabic

    • اﻷمين العام في إطار
        
    • اﻷمين العام في سياق
        
    • اﻷمين العام ضمن
        
    • الأمين العام كجزء
        
    Les deux dirigeants ont réaffirmé leur volonté de coopérer avec le Secrétaire général dans le cadre de sa mission de bons offices. UN وقد أعاد الزعيمان تأكيد التزامهما بالتعاون مع اﻷمين العام في إطار بعثة المساعي الحميدة التي يضطلع بها.
    Cependant, le problème de Chypre n’est toujours pas réglé en dépit des nombreuses résolutions des Nations Unies et des efforts inlassables menés par le Secrétaire général dans le cadre de sa mission de bons offices. UN ومع أن مشكلة قبرص لم تُحل بعد بالرغم من صدور قرارات عديدة لﻷمم المتحدة والجهود التي لا تعرف الكلل التي بذلها اﻷمين العام في إطار مهمته للمساعي الحميدة.
    La réunion a été organisée par le Secrétaire général dans le cadre de sa mission de bons offices sur la question du Timor oriental. UN وقد جاءت مبادرة عقد هذا الاجتماع من اﻷمين العام في إطار مساعيه الحميدة بشأن مسألة تيمور الشرقية.
    Se félicitant vivement des initiatives prises par le Secrétaire général dans le cadre de la décentralisation pour renforcer les activités de la Commission économique pour l'Afrique dans le domaine de la mise en valeur des ressources naturelles, en particulier des ressources minérales, des ressources en eau, de la cartographie et de la télédétection, de l'énergie et des affaires maritimes, UN وإذ يقدر بالغ التقدير المبادرات التي اتخذها اﻷمين العام في سياق تحقيق اللامركزية من أجل تعزيز أنشطة اللجنة الاقتصادية لافريقيا في مجال تنمية الموارد الطبيعية، ولا سيما في ميادين الموارد المعدنية وموارد المياه ورسم الخرائط والاستشعار من بعد والطاقة والشؤون البحرية،
    Se félicitant vivement des initiatives prises par le Secrétaire général dans le cadre de la décentralisation pour renforcer les activités de la Commission économique pour l'Afrique dans le domaine de la mise en valeur des ressources naturelles, en particulier des ressources minérales, des ressources en eau, de la cartographie et de la télédétection, de l'énergie et des affaires maritimes, UN وإذ يقدر تقديرا كبيرا المبادرات التي اتخذها اﻷمين العام في سياق تحقيق اللامركزية من أجل تعزيز أنشطة اللجنة الاقتصادية لافريقيا في مجال تنمية الموارد الطبيعية، ولا سيما في ميادين الموارد المعدنية وموارد المياه ورسم الخرائط والاستشعار من بعد والطاقة والشؤون البحرية،
    Ayant examiné le rapport présenté par le Secrétaire général dans le cadre de l'exécution du Programme d'action pour la deuxième Décennie, UN " وقد نظرت في التقرير المقدم من اﻷمين العام في إطار تنفيذ برنامج العمل للعقد الثاني،
    Ayant examiné le rapport A/48/423. présenté par le Secrétaire général dans le cadre de l'exécution du Programme d'action pour la deuxième Décennie, UN " وقد نظرت في التقرير)٦( المقدم من اﻷمين العام في إطار تنفيذ برنامج العمل للعقد الثاني،
    Ayant examiné le rapport présenté par le Secrétaire général dans le cadre de l'exécution du Programme d'action pour la deuxième Décennie, A/48/423. UN وقد نظرت في التقرير المقدم من اﻷمين العام في إطار تنفيذ برنامج العمل للعقد الثاني)١٩(،
    Ayant examiné le rapport présenté par le Secrétaire général dans le cadre de l'exécution du Programme d'action de la troisième Décennie A/49/464. UN وقد نظرت في التقرير المقدم من اﻷمين العام في إطار تنفيذ برنامج العمل للعقد الثالث)٢٢(،
    En conséquence, tout en se tournant vers le Secrétaire général, dans le cadre d'une coordination à l'échelle du système des Nations Unies, pour élargir et approfondir le débat politique sur cette question, nous devons en même temps aller de l'avant dans la mise en oeuvre des accords conclus à Copenhague. UN وبالتالي، وإذ نتطلع إلى اﻷمين العام في إطار التنسيق على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، ليقوم بتوسيع وتعميق مناقشة السياسة المتعلقة بهذا الموضوع، يجب علينا في نفس الوقت أن نمضي قدما في تنفيذ الاتفاقات التي أبرمناها في كوبنهاغن.
    Il est heureux que l’idée des dividendes pour le développement lancée par le Secrétaire général dans le cadre de ses propositions de réforme ait commencé à se concrétiser et, pour ce qui est des propositions d’emploi de la première tranche de 13 millions de dollars, l’intervenant appuie la notion de «réseau pour le développement» autour de laquelle les projets pour l’exercice biennal 1998-1999 ont été établis. UN ٥٤ - وأعرب عن ارتياحه ﻷن فكرة عائد التنمية التي طرحها اﻷمين العام في إطار مقترحاته من أجل اﻹصلاح بدأت تتجسد، أما عن المقترحات المتعلقة باستغلال الشريحة اﻷولى وقدرها ١٣ مليون دولار، فقد أيد المتكلم فكرة " التواصل الشبكي من أجل التنمية " التي أعدت حولها مشاريع فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    20. Prend note de l'ajustement spécial dont l'Afrique a bénéficié conformément aux initiatives spéciales adoptées par le Secrétaire général dans le cadre du Nouvel ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90, et du fait que cet ajustement n'entraînera pas de compressions supplémentaires d'effectifs dans les autres régions; UN ٢٠ - يحيط علما بالتعديل الخاص الذي منح لمنطقة أفريقيا بما ينسجم مع المبادرات الخاصة التي اتخذها اﻷمين العام في إطار برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، وبأن هذا التعديل لن يسفر عن إجراء تخفيضات إضافية للموظفين في مناطق أخرى؛
    20. Prend note de l'ajustement spécial dont l'Afrique a bénéficié conformément aux initiatives spéciales adoptées par le Secrétaire général dans le cadre du Nouvel ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90, et du fait que cet ajustement n'entraînera pas de compressions supplémentaires d'effectifs dans les autres régions; UN ٢٠ - يحيط علما بالتعديل الخاص الذي منح لمنطقة أفريقيا بما ينسجم مع المبادرات الخاصة التي اتخذها اﻷمين العام في إطار برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، وبأن هذا التعديل لن يسفر عن إجراء تخفيضات إضافية للموظفين في مناطق أخرى؛
    20. Prend note de l'ajustement spécial dont l'Afrique a bénéficié conformément aux initiatives spéciales adoptées par le Secrétaire général dans le cadre du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90, et du fait que cet ajustement n'entraînera pas de compressions supplémentaires d'effectifs dans les autres régions; UN ٢٠ - يحيط علما بالتعديل الخاص الذي منح لمنطقة أفريقيا بما ينسجم مع المبادرات الخاصة التي اتخذها اﻷمين العام في إطار برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، وبأن هذا التعديل لن يسفر عن إجراء تخفيضات إضافية للموظفين في مناطق أخرى؛
    94. Comme suite à une proposition faite par le Secrétaire général dans le cadre du suivi des récentes conférences des Nations Unies, le CAC a créé un Comité interinstitutions pour la femme. UN ٤٩ - وعقب اقتراح مقدم من اﻷمين العام في سياق متابعة المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها اﻷمم المتحدة مؤخرا، أنشأت لجنة التنسيق الادارية لجنة مشتركة بين الوكالات معنية بالمرأة وتابعة لها.
    On peut constater que les économies s’élèveraient au total à 182,2 millions de dollars au 1er janvier 2002, et qu’un montant de 12,7 millions de dollars correspondant à des transferts suggérés par le Secrétaire général dans le cadre du budget de l’exercice 1998-1999 viendrait s’y ajouter, ce qui représenterait au total environ 195 millions de dollars à verser au compte pour le développement d’ici à 2002. UN وكما يتبين، يمكن أن يصل إجمالي الوفورات المتجمعة إلى ١٨٢,٢ مليون دولار بحلول ١ كانون الثاني/يناير ٢٠٠٢، يضاف إليها ١٢,٧ مليون دولار وفق ما اقترحه اﻷمين العام في سياق ميزانية السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، وبذلك تمثل مبلغا إجماليا قدره حوالي ١٩٥ مليون دولار سيكون متاحا في حساب التنمية بحلول عام ٢٠٠٢.
    À cet égard, la délégation égyptienne appuie la proposition faite par le Secrétaire général dans le cadre de son projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2000-2001, d'augmenter les ressources allouées aux interventions en cas de catastrophes naturelles, d'autant plus que cette augmentation serait la première en plus de 15 ans. UN واتصالا بهذا الموضوع، فإن وفد مصر يؤيد اقتراح اﻷمين العام في سياق الميزانية البرنامجية للعامين ٢٠٠٠-٢٠٠١ بزيادة الموارد المخصصة للاستجابة إلى الكوارث الطبيعة، وبصفة خاصة، وأن هذه الزيادة هي اﻷولى من نوعها منذ ما يزيد على خمسة عشر عاما.
    Il est heureux que l’idée des dividendes pour le développement lancée par le Secrétaire général dans le cadre de ses propositions de réforme ait commencé à se concrétiser et, pour ce qui est des propositions d’emploi de la première tranche de 13 millions de dollars, l’intervenant appuie la notion de «réseau pour le développement» autour de laquelle les projets pour l’exercice biennal 1998-1999 ont été établis. UN ٥٤ - وأعرب عن سروره لبدء تحقق فكرة استغلال عائد التنمية التي طرحها اﻷمين العام ضمن مقترحات اﻹصلاح. وفي ما يتعلق بالمقترحات الخاصة باستخدام الحصة اﻷولى من مبلغ اﻟ ١٣ مليون دولار، أيد المتحدث فكـرة إقامــة الشبكات من أجل التنمية، التي اتخذت أساسا لوضع المشاريع لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    La communication d'observations se présente sous forme de questionnaire diffusé par le Secrétaire général dans le cadre d'une note verbale. UN ويكون الإبلاغ بالتعليقات في صيغة ردٍّ على استبيان يوزِّعه الأمين العام كجزء من المذكِّرة الشفوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more