"le secrétaire général des" - Translation from French to Arabic

    • اﻷمين العام على
        
    • للأمين العام على
        
    • بالأمين العام على
        
    • على اﻷمين العام
        
    • للأمين العام لما
        
    • على الأمين العام نظرا
        
    • إليه الأمين العام
        
    • على الأمين العام على
        
    • الأمين العام للقوات
        
    Nous remercions tout particulièrement le Secrétaire général des efforts courageux qu'il a déployés pour assurer la paix et la sécurité internationales. UN ونخص بالشكر اﻷمين العام على ما يبذله من جهود باسلة لضمان إرساء السلم واﻷمن الدوليين.
    L'État patronnant la demande peut informer le Secrétaire général des motifs qui l'ont amené à mettre fin à son patronage. UN وللدولة المزكية أن تطلع اﻷمين العام على أسباب إنهاء تزكيتها.
    Nous voudrions tout d'abord remercier le Secrétaire général des rapports fort utiles qu'il a présentés au titre de ces questions. UN ونود أولاً أن نتوجه بالشكر للأمين العام على تقريريه المفيدين في إطار هذين البندين من جدول الأعمال.
    Je saisis cette occasion pour remercier le Secrétaire général des paroles aimables qu'il a eu la bonté de nous transmettre à l'occasion de la formation de mon gouvernement. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري للأمين العام على المشاعر الطيبة التي تفضل بتقديمها بمناسبة تشكيل حكومتي.
    Nous félicitons le Secrétaire général des efforts qu'il déploie pour entreprendre les réformes destinées à aligner l'institution sur cette tâche cruciale. UN ونشيد بالأمين العام على الجهد الذي بذله للقيام بالإصلاحات التي تهدف إلى إعداد هذه المؤسسة للقيام بمهمتها الحرجة.
    Nous félicitons le Secrétaire général des efforts entrepris jusqu'à présent afin de consolider l'efficacité de l'Organisation. UN نحن نثني على اﻷمين العام للجهود التي اضطلع بها حتى اﻵن لتعزيز فعالية المنظمة.
    Je remercie le Secrétaire général des réflexions intéressantes qu'il a présentées dans son rapport sur l'activité de l'Organisation au cours de la cinquante-troisième session. UN وأشكر اﻷمين العام على أفكاره الممتعة الواردة في تقريره عن أعمال المنظمــــة خــــلال الدورة الثالثة والخمسين.
    Je voudrais aussi saisir cette occasion pour remercier le Secrétaire général des efforts qu'il a accomplis en vue de rendre notre organisation moins coûteuse et plus efficace. UN وأود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة ﻷشكر اﻷمين العام على جهــوده مـــن أجــل جعل منظمتنا أقل تكلفة وأكثر فعالية.
    Je remercie le Secrétaire général des remarques qu'il a faites ce matin lorsqu'il a défini les critères et les normes de l'appui à apporter à l'Organisation des Nations Unies en tant que dépositaire du Traité. UN وأشكر اﻷمين العام على الملاحظات التي أدلى بها هذا الصباح إقرارا لمعايير وقواعد مساندة اﻷمم المتحدة كوديعة للمعاهدة.
    Nous tenons à remercier le Secrétaire général des différentes mesures qu'il a prises à cet effet. UN ونود في هذا الصدد، أن نشكر اﻷمين العام على مختلف التدابير التي اتخذها بهدف تحسين هذه الحالة.
    Avant de conclure, je voudrais remercier le Secrétaire général des efforts qu'il a faits pour mettre ces questions au premier plan des priorités mondiales lors de l'Année internationale des personnes âgées. UN وفي الختام، أود أن أتقدم بالشكر إلى اﻷمين العام على جهــــوده الرامية إلى طرح هذه المسائل في جدول اﻷعمال العالمي أثناء السنة الدولية لكبار السن.
    Je félicite également le Secrétaire général des progrès qu'il a réalisés au cours des neuf derniers mois. UN وأقدم أيضا تهانئي للأمين العام على التقدم الذي أحرزه خلال الأشهر التسعة المنصرمة.
    Nous remercions le Secrétaire général des documents détaillés qu'il a préparés pour nous aider dans nos travaux. UN ونود الإعراب عن تقديرنا للأمين العام على الوثائق الشاملة التي أعدت لمناقشاتنا.
    Pour terminer, j'aimerais saisir cette occasion pour remercier le Secrétaire général des Nations Unies de tous les efforts qu'il a déployés afin de maintenir la paix et la sécurité, ainsi que de sa contribution exceptionnelle visant à promouvoir et développer le rôle des Nations Unies. UN وختاما لكلمتي، أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن خالص تقدير حكومتي للأمين العام على الجهود التي بذلها من أجل صون السلم والأمن، وعلى إسهامه الرائع في تشجيع ورعاية دور الأمم المتحدة.
    Nous félicitons le Secrétaire général des efforts qu'il déploie sans relâche pour mobiliser l'aide de la communauté internationale en faveur de l'Afrique. UN ونشيد بالأمين العام على جهوده التي يبذلها بدون كلل من أجل تعبئة المجتمع الدولي لدعم أفريقيا.
    Ma délégation félicite également le Secrétaire général des efforts inlassables qu'il a faits pour permettre la tenue du sommet d'urgence à Charm al-Cheikh. UN ويشيد وفدي أيضا بالأمين العام على جهوده التي لا تعرف الكلل للمساعدة في تسهيل انعقاد مؤتمر القمة الطارئ في شرم الشيخ.
    Nous félicitons le Secrétaire général des efforts audacieux qu'il a déployés jusqu'à présent, en élaborant les deux volets de sa révolution tranquille, une réforme du Secrétariat. UN ونثني على اﻷمين العام للجهود الجسورة التي بذلها حتى اﻵن في رسم مسارات ثورته الهادئة المتمثلة في إصلاح اﻷمانة العامة.
    Nous félicitons le Secrétaire général des mesures qu'il ne cesse de prendre en faveur du développement de l'Afrique. UN ونثني على اﻷمين العام لمبادراته المتواصلة من أجل تنمية أفريقيا.
    3. Remercie le Secrétaire général des efforts qu'il a faits pour renforcer, élargir et améliorer les activités de formation et de diffusion en matière de droit international dans le cadre du Programme d'assistance en 2010 ; UN 3 - تعرب عن تقديرها للأمين العام لما يبذله من جهود في سبيل تعزيز أنشطة التدريب في مجال القانون الدولي وأنشطة نشره وتوسيع نطاقها وتحسينها في إطار برنامج المساعدة في عام 2010؛
    Le Comité consultatif félicite le Secrétaire général des économies qu'il a permis de réaliser en faisant effectuer l'étude de conception en interne. UN وتثني اللجنة الاستشارية على الأمين العام نظرا للوفورات التي تحققت نتيجة الاستعانة بالقدرات الداخلية في وضع التصميم النظري.
    Il a également souscrit à la nécessité de l'approche sous-régionale incluant tous les États de l'Afrique centrale, préconisée par le Secrétaire général des Nations Unies pour stabiliser cette zone. UN وأيدت اللجنة ضرورة توخي النهج دون الإقليمي الذي دعا إليه الأمين العام للأمم المتحدة من أجل تحقيق الاستقرار في هذه المنطقة بمشاركة جميع دول منطقة وسط أفريقيا.
    Je voudrais aussi féliciter le Secrétaire général des efforts qu'il déploie sans relâche pour mobiliser la communauté internationale en vue de soutenir nos efforts. UN وأود كذلك أن أثني على الأمين العام على جهوده التي لا تكل في تعبئة المجتمع الدولي من أجل دعم جهودنا.
    Le même jour, le Conseil des ministres a tenu une séance plénière à laquelle ont assisté les trois ministres rétablis dans leurs fonctions, dont le Secrétaire général des Forces nouvelles. UN وفي اليوم نفسه، عقد مجلس الوزراء اجتماعا موسعا حضره الوزراء الثلاثة الذين أعيدوا إلى مناصبهم ومنهم سورو غيوم الأمين العام للقوات الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more