"le secrétaire général se félicite" - Translation from French to Arabic

    • ويرحب الأمين العام
        
    • يرحب الأمين العام
        
    • ويشيد الأمين العام
        
    • الأمين العام يرحب
        
    • أثنى الأمين العام
        
    • والأمين العام يرحب
        
    • يود الأمين العام أن يثني
        
    • ورحب الأمين العام
        
    • رحب الأمين العام
        
    • ويعرب الأمين العام عن ارتياحه
        
    le Secrétaire général se félicite de la contribution reçue de l'Irlande, qui s'élève à 6 929 dollars. UN ويرحب الأمين العام مع التقدير بالمساهمة المقدمة من أيرلندا إلى الصندوق الاستئماني وقدرها 929 6 دولار.
    le Secrétaire général se félicite des assurances données au paragraphe 18 du plan de distribution, où il est déclaré : UN ويرحب الأمين العام بالبيان الوارد في الفقرة 18 من خطة التوزيع الواردة على النحو التالي:
    le Secrétaire général se félicite de l'appui apporté par la communauté internationale à la Mongolie pour renforcer les aspects non nucléaires de la sécurité internationale dans le pays. UN ويرحب الأمين العام بالدعم المقدم من المجتمع الدولي لتعزيز الجوانب غير النووية للأمن الدولي في منغوليا.
    le Secrétaire général se félicite de la contribution des États Membres, des organismes compétents des Nations Unies et des organisations non gouvernementales. UN 59- يرحب الأمين العام بالمساهمات التي قدمتها الدول الأعضاء، ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، والوكالات غير الحكومية.
    le Secrétaire général se félicite des progrès remarquables accomplis par les Chambres extraordinaires depuis son précédent rapport. UN 50 - يرحب الأمين العام بالتقدم اللافت الذي أحرزته الدوائر الاستثنائية منذ صدور تقريره السابق.
    le Secrétaire général se félicite de la vision présentée par le Groupe et il l'appuie. UN ويرحب الأمين العام برؤية الفريق ويؤيدها.
    le Secrétaire général se félicite de ces engagements à garantir l'égalité. UN ويرحب الأمين العام بهذه الالتزامات بكفالة المساواة.
    le Secrétaire général se félicite du rapport, dont il estime qu'il reflète bien la position du Secrétariat, et présente des observations complémentaires par souci de précision. UN ويرحب الأمين العام بالتقرير، ويرى أنه يعكس بشكل واف موقف الأمانة العامة، ويقدم تعليقات إضافية قصد المزيد من الإيضاح.
    2. le Secrétaire général se félicite de la décision de la SousCommission de s'intéresser à la situation des droits de l'homme des migrants introduits clandestinement et des personnes victimes de la traite. UN 2- ويرحب الأمين العام بقرار اللجنة الفرعية إيلاء الاهتمام لحالة حقوق الإنسان للمهاجرين المهربين والأشخاص المتّجر بهم.
    le Secrétaire général se félicite des efforts du Bureau pour proposer des solutions afin de simplifier le versement de l'indemnité et de limiter au maximum le risque de fraude. UN ويرحب الأمين العام بالجهود التي يبذلها مكتب الرقابة لتقديم توصيات باتخاذ إجراءات تصحيحية لتبسيط دفع الاستحقاق وتقليل احتمال ارتكاب انتهاكات في هذا المجال إلى أدنى حد ممكن.
    le Secrétaire général se félicite du fait qu'en mars 2013, le pays ait présenté son troisième rapport, qui sera examiné à la soixante et onzième réunion du groupe de travail de présession du Comité, en juin 2015. UN ويرحب الأمين العام بكون البلد قدم في آذار/مارس 2013 تقريره الثالث الذي سيستعرضه الفريق العامل لما قبل الدورة التابع للجنة حقوق الطفل، أثناء دورته الحادية والسبعين التي ستعقد في حزيران/يونيه 2015.
    le Secrétaire général se félicite de ces gestes, à partir desquels l'Organisation des Nations Unies et les États Membres pourront engager une collaboration et un dialogue orientés vers une amélioration concrète de la situation des droits de l'homme. UN ويرحب الأمين العام بهذه الخطوات بوصفها نقاط انطلاق جديدة في سياق الانخراط والحوار مع الأمم المتحدة والدول الأعضاء من أجل تحقيق تحسينات ملموسة في حالة حقوق الإنسان.
    le Secrétaire général se félicite de l'établissement de missions permanentes auprès de l'Autorité, qui constituent un lien essentiel entre l'organisation et les États membres. UN 11 - ويرحب الأمين العام بإنشاء بعثات دائمة لدى السلطة بوصفها صلة أساسية بين المنظمة ودولها الأعضاء.
    le Secrétaire général se félicite de cette résolution importante qui vient à point nommé et qui incarne les principes sur lesquels la paix israélo-palestinienne doit reposer. UN ويرحب الأمين العام بهذا القرار الهام الذي يأتي في حينه، ويجسد المبادئ التي يجب أن يقوم عليها السلام الإسرائيلي - الفلسطيني.
    le Secrétaire général se félicite de ce pas important vers l'amélioration des droits des personnes handicapées et invite la République populaire démocratique de Corée à ratifier la Convention dès que possible. UN و يرحب الأمين العام بهذه الخطوة الهامة الرامية إلى تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ويشجع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الشروع في التصديق على المعاهدة في أقرب فرصة ممكنة.
    le Secrétaire général se félicite également de la décision de l'ASEAN d'envoyer au Myanmar le Ministre malaisien des affaires étrangères, Syed Hamid Albar, et prie instamment le Myanmar de recevoir celui-ci dès que possible. UN كما يرحب الأمين العام بقرار الرابطة إرسال وزير خارجية ماليزيا سيد حميد البار إلى ميانمار، ويحث ميانمار على استقباله في أسرع وقتٍ ممكن.
    À cet égard, le Secrétaire général se félicite du rôle constructif joué par les voisins du Myanmar et par les membres de l'ASEAN et souhaite que ces efforts se poursuivent. UN وفي هذا الصدد، يرحب الأمين العام بالدور البناء الذي اضطلع به جيران ميانمار وأعضاء رابطة أمم جنوب شرق آسيا، ويشجع على مواصلة هذه الجهود.
    F. Conclusion le Secrétaire général se félicite du progrès accompli par le Gouvernement iraquien pour ce qui est de réduire le nombre de lettres de crédit en attente de confirmation de livraison et d'enquêter sur les accusations visées au paragraphe 14 ci-dessus. UN 15 - يرحب الأمين العام بالتقدم الذي أحرزته حكومة العراق في الحد من عدد خطابات الاعتماد التي لم تصدر بشأنها وثائق الإثبات وفي إجراء تحقيق في بعض الادعاءات المشار إليها في الفقرة 14 أعلاه.
    le Secrétaire général se félicite de ces discussions interactives, qui renforcent le dialogue et la coopération des missions de l'ONU avec leurs pays hôtes. UN ويشيد الأمين العام بهذه المناقشات التفاعلية التي تعزز الحوار والتعاون بين بعثات الأمم المتحدة ودولها المضيفة.
    Par conséquent, le Secrétaire général se félicite du rôle constructif que jouent les voisins du Myanmar et les membres de l'ASEAN en soutenant la mission de bons offices et le travail du Conseiller spécial, et il les encourage à intensifier leurs efforts. UN ولذلك فإن الأمين العام يرحب بالدور البناء الذي يقوم به جيران ميانمار وأعضاء رابطة أمم جنوب شرق آسيا في دعم مساعيه الحميدة وعمل مستشاره الخاص ويشجعهم على تكثيف جهودهم.
    À cet égard, le Secrétaire général se félicite de la coopération étroite et de la relation de confiance qui s'est développée entre les États membres, l'ONU et un certain nombre d'observateurs, en particulier la CEEAC, dont la contribution aux travaux du secrétariat revêt une importance particulière. UN وبهذا الصدد، أثنى الأمين العام على التعاون الوثيق والعلاقة المبنيَّة على الثقة التي أخذت تنمو بين الدول الأعضاء والأمم المتحدة وعدد من المراقبين، ولا سيما الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، التي يكتسي إسهامها في أعمال الأمانة أهمية خاصة.
    le Secrétaire général se félicite du rapport, dont il estime qu'il reflète bien la position du Secrétariat, et présente des observations complémentaires par souci de précision. UN والأمين العام يرحب بالتقرير، ويرى أن التقرير قد عكس بدرجة كافية موقف الأمانة العامة، ومن ثم فإنه يتقدم بتعليقات إضافية بغرض إعطاء مزيد من التوضيح.
    le Secrétaire général se félicite des efforts déployés actuellement par le Gouvernement du Liban pour maîtriser les effets de la marée noire. Il exhorte le Gouvernement israélien à prendre les dispositions qui s'imposent en vue d'assumer la responsabilité de dédommager promptement et comme il convient le Gouvernement libanais. UN 35 - يود الأمين العام أن يثني على الجهود التي تبذلها الحكومة اللبنانية لمعالجة آثار الانسكاب النفطي، ويحث حكومة إسرائيل على اتخاذ الإجراءات اللازمة لتحمل المسؤولية عن تقديم التعويضات الفورية والكافية لحكومة لبنان.
    10. Toujours dans son message, le Secrétaire général se félicite du nouveau souffle impulsé au groupe d'experts, qui permet de favoriser une plus grande coopération et de mobiliser davantage de synergies dans le cadre de la Convention, et de revigorer le Protocole. UN 10- ورحب الأمين العام في رسالته كذلك بإعطاء دفع جديد لفريق الخبراء يتيح توسيع نطاق التعاون وتحقيق مزيد من التآزر في إطار الاتفاقية، وتفعيل البروتوكول.
    À cette fin, le Secrétaire général se félicite de ce que le Fonds du GNUD pour le relèvement du Liban ait accepté d'accueillir dans le cadre de ses mécanismes actuels, le Fonds de financement de la réparation des dégâts causés par la marée noire en Méditerranée orientale. UN وتحقيقا لهذه الغاية، رحب الأمين العام بموافقة صندوق إنعاش لبنان على استضافة الصندوق الاستئماني لمعالجة أضرار الانسكاب النفطي في شرق البحر الأبيض المتوسط بموجب آلياته القائمة.
    le Secrétaire général se félicite de l'adoption de la Convention de Kinshasa et encourage tous les États membres du Comité consultatif permanent à la signer ainsi qu'à la ratifier au plus tôt. UN 12 - ويعرب الأمين العام عن ارتياحه لاعتماد اتفاقية كينشاسا، ويشجع جميع الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة على توقيع الاتفاقية والتصديق عليها دون إبطاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more