La délégation portugaise prend acte du travail accompli par le secrétariat pour contribuer à la codification et au développement progressif du droit. | UN | وأردفت قائلة إن وفد بلدها يعترف بالأعمال التي اضطلعت بها الأمانة في المساعدة في عملية التدوين والتطوير التدريجي. |
Il comporte par ailleurs un chapitre décrivant en détail les mesures prises par le secrétariat pour réduire les dépenses. | UN | وتُضمَّنُ الميزانية أيضاً باباً يفصِّل جهود الأمانة في الاضطلاع بتدابير للاقتصاد في النفقات. |
Je voudrais également saluer les efforts déployés par le secrétariat pour préparer ce rapport. | UN | وأود أيضا أن أشيد بجهود الأمانة العامة في إعداد هذا التقرير. |
Le Comité consultatif note les efforts réalisés par le secrétariat pour améliorer la clarté et la concision du projet de budget. | UN | 14 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية الجهود التي بذلتها الأمانة العامة من أجل زيادة وثيقة الميزانية وضوحا وإيجازا. |
Je voudrais enfin remercier le secrétariat pour sa constante disponibilité et son assistance. | UN | وفي الختام، أود أن أشكر الأمانة العامة على وجودها ومساعدتها المستمرين. |
Elle a également remercié le secrétariat pour avoir amélioré le calendrier de publication des rapports phares. | UN | وشكر الوفد أيضاً الأمانة على إدخالها تحسينات على الجدول الزمني لنشر تقاريرها الرئيسية. |
15. Le Groupe salue les efforts déployés par le secrétariat pour remettre rapidement sur pied la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH), un objectif qu'il juge prioritaire. | UN | 15 - وأعرب عن ترحيب المجموعة بجهود الأمانة العامة الرامية إلى ضمان الإحياء السريع لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي الذي تعتبره المجموعة مسألة ذات أولوية. |
Le Japon salue donc les efforts déployés par le secrétariat pour accroître sa présence sur le terrain. | UN | ولهذا، ترحّب اليابان بجهود الأمانة الرامية إلى تعزيز توجهها الميداني. |
La Commission a remercié le secrétariat pour les travaux qu'il avait accomplis dans ce domaine et pleinement appuyé l'appel lancé en faveur d'une augmentation des ressources pour soutenir et élargir ces travaux. | UN | وشكرت اللجنة الأمانة على ما تقوم به من عمل في هذا المجال، وأعربت عن تأييدها التام للدعوة إلى زيادة الموارد من أجل دعم أعمال الأمانة في هذا المجال وتوسيع نطاقها. |
Nous nous félicitons des efforts déployés par le secrétariat pour produire un rapport annuel du Conseil qui soit bien documenté et concis. | UN | ونحن نرحب بجهود الأمانة في إصدار تقرير سنوي عن مجلس الأمن مفعم بالمعلومات وموجز. |
La célébration de cette journée permet de focaliser l'attention sur les activités que mène le secrétariat pour informer le public. | UN | ويتيح الاحتفال بهذا اليوم التركيز على الأنشطة التي تضطلع بها الأمانة في مجال الإعلام. |
Il a été souligné que les contributions au fonds d'affectation spéciale, ainsi que la coopération avec les universités, apportaient un soutien inestimable aux efforts déployés par le secrétariat pour produire rapidement les études du Répertoire. | UN | وجرى التأكيد على أن تقديم المساهمات المالية للصندوق الاستئماني، وكذلك التعاون مع المؤسسات الأكاديمية، قدما دعما لا يُـقدر بثمن إلى الأمانة العامة في جهودها من أجل الإنتاج السريع لدراسات المرجع. |
Mesures prises par le secrétariat pour assurer une application cohérente des normes énoncées dans le manuel relatif au matériel appartenant aux contingents | UN | رابعا - الخطوات التي اتخذتها الأمانة العامة في مجال التنفيذ المتساوق للمعايير المحددة في دليل المعدات المملوكة للوحدات |
La MINUEE se félicite de l'initiative prise par le secrétariat pour simplifier l'examen des rapports de vérification au Siège, comme l'a recommandé le Comité des commissaires aux comptes. | UN | ترحب البعثة بمبادرة الأمانة العامة في مجال معالجة تقارير التحقق في المقر كما أوصى بذلك مجلس مراجعي الحسابات. |
L'arriéré des paiements dus aux États Membres devrait avoir sensiblement diminué d'ici à la fin de 2013 grâce aux efforts déployés par le secrétariat pour simplifier et accélérer les procédures de paiement. | UN | ويتوقع أن يشهد مستوى المدفوعات المستحقة للدول الأعضاء انخفاضا كبيرا بحلول نهاية عام 2013، بفضل الجهود التي تبذلها الأمانة العامة من أجل تبسيط عملية الدفع المتصلة بذلك والتعجيل بها. |
Les paragraphes qui suivent récapitulent les activités entreprises par le secrétariat pour apporter à la Commission les ressources appropriées pour répondre aux besoins. | UN | وفيما يلي موجز للأنشطة التي تضطلع بها الأمانة العامة من أجل توفير الموارد الكافية لأن تفي اللجنة بهذه الحاجة. |
Je voudrais en outre remercier très sincèrement le secrétariat pour son travail, notamment Mme Christa Giles et les membres de son équipe. | UN | وأود أيضا أن أشكر بحرارة الأمانة العامة على كل ما قامت به، وأخص بالشكر السيدة كريستا غايلز وأعضاء فريقها. |
Elle a également remercié le secrétariat pour avoir amélioré le calendrier de publication des rapports phares. | UN | وشكر الوفد أيضاً الأمانة على إدخالها تحسينات على الجدول الزمني لنشر تقاريرها الرئيسية. |
90. Il convient de saluer les efforts déployés par le secrétariat pour optimiser l'emploi des ressources et exécuter les mandats dans les délais requis en s'appuyant sur la stratégie globale d'appui aux missions. | UN | 90 - ومضى قائلاً إن جهود الأمانة العامة الرامية إلى تحقيق الاستعمال الأمثل للموارد وإنجاز الولايات في الوقت المناسب بواسطة استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي هي جهود جديرة بالثناء. |
Cela aiderait les États membres à assurer la bonne exécution du Plan d'action et à suivre les efforts déployés par le secrétariat pour améliorer la qualité de ses travaux. | UN | ومن شأن هذه العملية أن تساعد الدول الأعضاء على تأمين تنفيذ خطة العمل تنفيذاً رفيع الجودة والتحقق من جهود الأمانة الرامية إلى تحسين جودة عملها. |
Elle salue les efforts déployés par le secrétariat pour réunir et évaluer les informations relatives à l'impact des sanctions. | UN | وأعرب عن ترحيب وفد بلده بالجهود التي تبذلها الأمانة من أجل تجميع المعلومات المتصلة بتأثير الجزاءات وتقييمها. |
Elle a félicité le secrétariat pour les documents de travail et les rapports qu'il avait établis pour ces sessions. | UN | وأثنت اللجنة على الأمانة لما أعدّته من ورقات عمل وتقارير لتلكما الدورتين. |
La Turquie se réjouit de collaborer avec le secrétariat pour achever les préparatifs de cette réunion. | UN | وتتطلع تركيا للعمل مع الأمانة بشأن الانتهاء من الأعمال التحضيرية لهذا الاجتماع. |
Il a été convenu d'examiner plus avant la question en même temps que les divers projets de textes devant être établis par le secrétariat pour examen à une session future. | UN | واتُّفق على متابعة النظر في هذا الأمر بالتزامن مع النظر في شتى المقترحات الصياغية التي سوف تعدُّها الأمانة لكي ينظر فيها الفريق العامل في المستقبل. |
Je remercie très sincèrement le secrétariat pour ce travail. | UN | وأود أن أعرب عن شكري الجزيل للأمانة لما أنجزته من عمل في إعداد هذه الوثيقة. |
Dispositions prises par le secrétariat pour l'Assemblée générale 23 | UN | الترتيبــات المتخـذة مـن الأمانة العامة لأغراض دورة الجمعية العامة |
Il salue également les efforts menés par le secrétariat pour former le personnel de mission intervenant dans la gestion des projets à effet rapide et encourage vivement le Secrétariat à les poursuivre. | UN | وترحب اللجنة الخاصة أيضا بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتقديم التدريب إلى أفراد البعثات المشتركين في إدارة المشاريع السريعة الأثر، وتشجع بقوة على مواصلة تلك الجهود. |
Il a pris note du travail accompli par le secrétariat pour diffuser les résultats du programme de travail de Nairobi auprès des parties prenantes concernées. | UN | وأشارت إلى عمل الأمانة فيما يتعلق بنشر نتائج برنامج عمل نيروبي للجهات المعنية ذات الصلة. |