Concrètement, le Secrétariat spécial pour la promotion de l'égalité raciale a élaboré plusieurs programmes, en partenariat avec la société civile. | UN | وبصورة ملموسة، قامت الأمانة الخاصة المعنية بتعزيز المساواة العرقية بوضع عدة برامج بالشراكة مع المجتمع المدني. |
le Secrétariat spécial pour les droits de l'homme étudie actuellement la question et le dialogue se poursuit. | UN | وتدرس الأمانة الخاصة بحقوق الإنسان حالياً المسألة وما زال الحوار مستمراً. |
Le Président de la République a convoqué la Conférence, dont les travaux ont été coordonnés par le Secrétariat spécial chargé des politiques de la femme et le Conseil national des droits de la femme. | UN | ودعا رئيس الجمهورية إلى عقد هذا المؤتمر، الذي نسقته الأمانة الخاصة لسياسات المرأة والمجلس الوطني لحقوق المرأة. |
le Secrétariat spécial pour les droits de l'homme, de la présidence, est directement compétent pour les questions qui intéressent le handicap. | UN | والأمانة الخاصة لحقوق الإنسان التابعة لهيئة الرئاسة مسؤولة بشكل مباشر عن المسائل المتعلقة بالإعاقة. |
le Secrétariat spécial de la Conférence, qui fera partie des structures du Centre des Nations Unies pour les établissements humains, sera constitué par redéploiement autant que faire se peut et dans les limites des ressources existantes. | UN | أما اﻷمانة المخصصة للمؤتمر، التي ستكون من الناحية التنظيمية جزءا من مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية، فستنشأ عن طريق نقل الموظفين قدر اﻹمكان وفي حدود الموارد الموجودة. |
Durant cette audience, le Secrétariat spécial chargé des politiques de la femme (SPM) a proposé d'introduire des modifications dans les critères d'application de la grâce présidentielle. | UN | وفي هذه الجلسة اقترحت الأمانة الخاصة لسياسات المرأة إجراء تغييرات في معايير قرار العفو الرئاسي. |
le Secrétariat spécial chargé des politiques de la femme (SPM) a pris part aux deux. | UN | وشاركت الأمانة الخاصة لسياسات المرأة في المؤتمرين. |
le Secrétariat spécial chargé des politiques de la femme a représenté le Brésil lors de débats sur la situation des femmes en Amérique latine. | UN | وتولت الأمانة الخاصة لسياسات المرأة تمثيل البرازيل في المناقشات المتعلقة بحالة المرأة في أمريكا اللاتينية. |
le Secrétariat spécial chargé des politiques de la femme (SPM) et le Secrétariat spécial chargé des politiques de promotion de l'égalité raciale (SEPPIR) ont, par leur création, conforté cet engagement. | UN | وتنفيذا لالتزام الحكومة هذا أنشأت الأمانة الخاصة لسياسات المرأة والأمانة الخاصة لسياسات تعزيز المساواة العنصرية. |
Durant la période sur laquelle porte le présent rapport, le Secrétariat spécial chargé des politiques de la femme (SPM) a lancé une série d'activités de renforcement des capacités. | UN | وأثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، أنشأت الأمانة الخاصة لسياسات المرأة مجموعة من الأنشطة لبناء القدرات. |
le Secrétariat spécial chargé des politiques de la femme et le Ministère de la santé se disaient favorables à l'interruption de la grossesse si la femme enceinte le souhaitait. | UN | ودعمت الأمانة الخاصة لسياسات المرأة ووزارة الصحة الترخيص بإنهاء الحمل إذا أرادت الحامل ذلك. |
le Secrétariat spécial cible particulièrement les femmes noires dans sa lutte contre la féminisation de la pauvreté. | UN | ويتركز عليهن كفاح الأمانة الخاصة ضد تأنيث الفقر. |
le Secrétariat spécial pour les politiques en faveur des femmes met en place un plan d'action national pour la prévention de toutes les formes de violence à l'égard des femmes. | UN | وتقوم الأمانة الخاصة لسياسات المرأة بتنفيذ خطة عمل وطنية لمنع جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة. |
Le Gouvernement n'a pas encore pris d'autres sanctions, mais le Secrétariat spécial va suivre l'affaire. | UN | ولم تنفذ الحكومة بعد الجزاءات المفروضة عليه، ولكن الأمانة الخاصة سوف تتابع القضية. |
En ce qui concerne les allocations budgétaires, le Secrétariat spécial chargé des politiques de la femme bénéficie de ressources accrues chaque année depuis sa création. | UN | وفيما يتعلق بمخصصات الميزانية، فقد مُنحت الأمانة الخاصة لسياسات المرأة مزيدا من التمويل كل سنة منذ إنشائها. |
Selon le Secrétariat spécial pour le développement urbain (SEDU), le système de financement du logement (SFH) a construit 5,6 millions d'habitations en 30 ans. | UN | وحسب الأمانة الخاصة للتنمية الحضرية، استطاع " نظام التمويل السكني " تشييد 5.6 ملايين وحدة سكنية في 30 عاماً. |
Au Brésil, le Secrétariat spécial chargé de la politique pour les femmes et le Ministère de l'éducation ont utilisé différents critères d'évaluation pour la sélection des manuels d'enseignement des cours préparatoire à moyen. | UN | وفي البرازيل، وضعت الأمانة الخاصة المعنية بالسياسات المتعلقة بالمرأة ووزارة التعليم معايير لاختيار الكتب المدرسية للصفوف من الأول إلى الرابع. |
le Secrétariat spécial pour les politiques en faveur des femmes est chargé d'un programme gouvernemental pour prévenir et lutter contre la violence à l'égard des femmes. | UN | والأمانة الخاصة لسياسات المرأة تتولى تنفيذ برنامج حكومي لمنع ومحاربة العنف ضد المرأة. |
le Secrétariat spécial de la Conférence, qui fera partie des structures du CNUEH, sera constitué par redéploiement autant que faire se peut et dans les limites des ressources existantes. | UN | أما اﻷمانة المخصصة للمؤتمر، التي ستكون من الناحية التنظيمية جزءا من مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية، فستنشأ عن طريق نقل الموظفين قدر اﻹمكان وفي حدود الموارد الموجودة. |
le Secrétariat spécial aura des services à Genève et à New York. | UN | وستكون لﻷمانة المخصصة وحدتان أحدهما في جنيف واﻷخرى في نيويورك. |
le Secrétariat spécial pour les politiques tendant à promouvoir l'égalité raciale a été créé récemment au Brésil. | UN | 10 - وأُنشئت مؤخرا في البرازيل أمانة خاصة لتعزيز المساواة العنصرية. |